HU/SB 9.24.62: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Amikor a bhakták a fülükön át befogadják az Istenség Legfelsőbb Személyisége cselekedeteit, úgy, ahogy a Bhagavad-gītā és a Śrīmad-Bhāgavatam leírja őket, azonnal transzcendentális látásra tesznek szert. Többé nem érdeklik őket az anyagi cselekedetek, s így megszabadulnak az anyagi világtól. Érzékkielégítése érdekében szinte mindenki anyagi cselekedeteket végez, amelyek meghosszabbítják a ''janma-mṛtyu-jarā-vyādhi ''   —    a születés, halál, öregkor és betegség    —    folyamatát, ám a bhakta pusztán a Bhagavad-gītā üzenetének hallgatásával és a Śrīmad-Bhāgavatam elbeszéléseinek további ízlelésével olyan tisztává válik, hogy többé nem érdeklik az anyagi cselekedetek. Napjainkban a nyugati országok bhaktái a Kṛṣṇa-tudathoz vonzódnak, és nem érdeklik őket az anyagi cselekedetek, ezért az emberek megpróbálnak szembeszállni ezzel a mozgalommal. Természetellenes támadásaikkal azonban nem tudják megállítani ezt a mozgalmat vagy a bhakták cselekedeteit Európában és Amerikában. A versben a ''śrotrāñjalir upaspṛśya'' szavak arra utalnak, hogy pusztán az Úr transzcendentális cselekedetei hallatán a bhakták olyan tiszták lesznek, hogy azonnal védetté válnak a materialista gyümölcsöző cselekedetekkel szemben. ''Anyābhilāṣitā-śūnyam''. Az anyagi cselekedetek szükségtelenek a lélek számára, s ezért a bhakták mentesek az ilyen tettektől. A bhakták felszabadultak (''brahma-bhūyāya kalpate''), ezért őket nem lehet visszahívni anyagi otthonaikba és anyagi cselekedeteikhez.
Amikor a bhakták a fülükön át befogadják az Istenség Legfelsőbb Személyisége cselekedeteit, úgy, ahogy a Bhagavad-gītā és a Śrīmad-Bhāgavatam leírja őket, azonnal transzcendentális látásra tesznek szert. Többé nem érdeklik őket az anyagi cselekedetek, s így megszabadulnak az anyagi világtól. Érzékkielégítése érdekében szinte mindenki anyagi cselekedeteket végez, amelyek meghosszabbítják a ''janma-mṛtyu-jarā-vyādhi '' ([[HU/BG 13.8-12|BG 13.9]])   —    a születés, halál, öregkor és betegség    —    folyamatát, ám a bhakta pusztán a Bhagavad-gītā üzenetének hallgatásával és a Śrīmad-Bhāgavatam elbeszéléseinek további ízlelésével olyan tisztává válik, hogy többé nem érdeklik az anyagi cselekedetek. Napjainkban a nyugati országok bhaktái a Kṛṣṇa-tudathoz vonzódnak, és nem érdeklik őket az anyagi cselekedetek, ezért az emberek megpróbálnak szembeszállni ezzel a mozgalommal. Természetellenes támadásaikkal azonban nem tudják megállítani ezt a mozgalmat vagy a bhakták cselekedeteit Európában és Amerikában. A versben a ''śrotrāñjalir upaspṛśya'' szavak arra utalnak, hogy pusztán az Úr transzcendentális cselekedetei hallatán a bhakták olyan tiszták lesznek, hogy azonnal védetté válnak a materialista gyümölcsöző cselekedetekkel szemben. ''Anyābhilāṣitā-śūnyam''. Az anyagi cselekedetek szükségtelenek a lélek számára, s ezért a bhakták mentesek az ilyen tettektől. A bhakták felszabadultak (''brahma-bhūyāya kalpate'' ([[HU/BG 14.26|BG 14.26]])), ezért őket nem lehet visszahívni anyagi otthonaikba és anyagi cselekedeteikhez.
</div>
</div>



Latest revision as of 00:05, 7 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


62. VERS

yasmin sat-karṇa-pīyuṣe
yaśas-tīrtha-vare sakṛt
śrotrāñjalir upaspṛśya
dhunute karma-vāsanām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yasmin—azon transzcendentális tettek történelmében, melyeket Kṛṣṇa hajtott végre a Földön; sat-karṇa-pīyuṣe—aki eleget tesz a transzcendentális, megtisztult fülek követeléseinek; yaśaḥ-tīrtha-vare—a legkiválóbb szent helyen marad azzal, hogy az Úr transzcendentális cselekedeteiről hall; sakṛt—csak egyszer, azonnal; śrotra-añjaliḥ—a transzcendentális üzenet hallgatásának formájában; upaspṛśya—megérintve (pontosan olyan, mint a Gangesz vize); dhunute—elpusztítja; karma-vāsanām—az erős vágyat a gyümölcsöző tettekre.


FORDÍTÁS

Az Úr bhaktái pusztán azzal, hogy megtisztult, transzcendentális fülükön át befogadják az Úr dicsőségét, azonnal megszabadulnak az erős anyagi vágyaktól és a gyümölcsöző tettektől.


MAGYARÁZAT

Amikor a bhakták a fülükön át befogadják az Istenség Legfelsőbb Személyisége cselekedeteit, úgy, ahogy a Bhagavad-gītā és a Śrīmad-Bhāgavatam leírja őket, azonnal transzcendentális látásra tesznek szert. Többé nem érdeklik őket az anyagi cselekedetek, s így megszabadulnak az anyagi világtól. Érzékkielégítése érdekében szinte mindenki anyagi cselekedeteket végez, amelyek meghosszabbítják a janma-mṛtyu-jarā-vyādhi  (BG 13.9)   —    a születés, halál, öregkor és betegség    —    folyamatát, ám a bhakta pusztán a Bhagavad-gītā üzenetének hallgatásával és a Śrīmad-Bhāgavatam elbeszéléseinek további ízlelésével olyan tisztává válik, hogy többé nem érdeklik az anyagi cselekedetek. Napjainkban a nyugati országok bhaktái a Kṛṣṇa-tudathoz vonzódnak, és nem érdeklik őket az anyagi cselekedetek, ezért az emberek megpróbálnak szembeszállni ezzel a mozgalommal. Természetellenes támadásaikkal azonban nem tudják megállítani ezt a mozgalmat vagy a bhakták cselekedeteit Európában és Amerikában. A versben a śrotrāñjalir upaspṛśya szavak arra utalnak, hogy pusztán az Úr transzcendentális cselekedetei hallatán a bhakták olyan tiszták lesznek, hogy azonnal védetté válnak a materialista gyümölcsöző cselekedetekkel szemben. Anyābhilāṣitā-śūnyam. Az anyagi cselekedetek szükségtelenek a lélek számára, s ezért a bhakták mentesek az ilyen tettektől. A bhakták felszabadultak (brahma-bhūyāya kalpate (BG 14.26)), ezért őket nem lehet visszahívni anyagi otthonaikba és anyagi cselekedeteikhez.