HU/SB 10.11.57: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 00:24, 7 September 2020
57. VERS
- aho brahma-vidāṁ vāco
- nāsatyāḥ santi karhicit
- gargo yad āha bhagavān
- anvabhāvi tathaiva tat
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
aho—milyen csodálatos; brahma-vidām—azoknak, akik teljes tudással rendelkeznek a Brahmanról, a transzcendensről; vācaḥ—a szavaik; na—soha; asatyāḥ—hazugság; santi—válik; karhicit—bármikor; gargaḥ—Gargamuni; yat—bármit; āha—megjósolt; bhagavān—Gargamuni, a leghatalmasabb; anvabhāvi—pontosan az történik; tathā eva—mint; tat—az.
FORDÍTÁS
Azoknak a szavai, akik tökéletesen ismerik a Brahmant, sohasem bizonyulnak valótlannak. Mily csodálatos, hogy mindazt, amit Gargamuni megjósolt, most minden részletében a valóságban is tapasztaljuk!
MAGYARÁZAT
A Brahma-sūtra kimondja az emberi élet célját: athāto brahma-jijñāsā. Ahhoz, hogy az ember tökéletessé tegye az életét — a múltban, a jelenben és a jövőben egyaránt —, hallania kell a Brahmanról. Erős szeretete miatt Nanda Mahārāja nem volt képes a Maga valóságában megérteni Kṛṣṇát. Gargamuni a Védák tanulmányozásának köszönhetően minden tudott a múltról, a jelenről és a jövőről, Nanda Mahārāja azonban nem tudta közvetlenül megérteni Kṛṣṇát. Kṛṣṇa iránt érzett erős szeretetében elfelejtette, kicsoda Ő, s nem volt képes felfogni hatalmát. Noha Kṛṣṇa Maga Nārāyaṇa, Gargamuni ezt nem tárta fel előtte. Így aztán Nanda Mahārāja ugyan nagyra becsülte Gargamuni szavait, mély szeretete miatt mégsem tudta megérteni, hogy ki Kṛṣṇa, annak ellenére, hogy Gargamuni azt mondta: Kṛṣṇát éppen olyan tulajdonságok jellemzik majd, mint Nārāyaṇát.