HU/SB 10.11.58
58. VERS
- iti nandādayo gopāḥ
- kṛṣṇa-rāma-kathāṁ mudā
- kurvanto ramamāṇāś ca
- nāvindan bhava-vedanām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
iti—ily módon; nanda-ādayaḥ—az összes tehénpásztor, Nanda Mahārājával az élen; gopāḥ—tehénpásztorok; kṛṣṇa-rāma-kathām—a Bhagavān Kṛṣṇával és Rāmával kapcsolatos történetek elbeszélése; mudā—nagy transzcendentális boldogságban; kurvantaḥ—így cselekedvén; ramamāṇāḥ ca—élvezték az életet, és egyre nőtt a szeretetük Kṛṣṇa iránt; na—nem; avindan—érezték; bhava-vedanām—az anyagi lét megpróbáltatásait.
FORDÍTÁS
A tehénpásztoroknak Nanda Mahārājával az élen nagy transzcendentális örömet és élvezetet okoztak a Kṛṣṇa és Balarāma kedvteléseiről szóló elbeszélések, és semmit sem éreztek az anyagi lét megpróbáltatásaiból.
MAGYARÁZAT
Íme egy tanítás arról, milyen eredménnyel jár, ha a Śrīmad-Bhāgavatam kṛṣṇa-līlāit tanulmányozzuk, vagy beszélgetünk róluk. Sadyo hṛdy avarudhyate ’tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt (Bhāg. 1.1.2). Nanda Mahārāja és Yaśodā Vṛndāvanában látszólag közönséges embereknek, az anyagi világ lakóinak tűntek, de sohasem tapasztalták az e világbeli megpróbáltatásokat, annak ellenére, hogy a démonok sokszor sodorták őket veszedelembe. Ez egy gyakorlatban is alkalmazható példa. Ha követjük Nanda Mahārāja és a gopák nyomdokait, mindannyian boldogok lehetünk pusztán attól, hogy Kṛṣṇa tetteiről beszélünk.
- anarthopaśamaṁ sākṣād
- bhakti-yogam adhokṣaje
- lokasyājānato vidvāṁś
- cakre sātvata-saṁhitām
(Bhāg. 1.7.6)
Vyāsadeva azért hagyta ránk ezt az irodalmat, hogy egyszerűen csak a bhāgavata-kathā megvitatásával mindenki megérthesse transzcendentális helyzetét. Még korunkban is bárki, bárhol boldog lehet, s megszabadulhat az anyagi lét megpróbáltatásaitól, ha a Śrīmad-Bhāgavatamot követi. Nincs szükség lemondásokra és vezeklésekre, amelyeknek a végzése ebben a korban nagyon nehéz. Śrī Caitanya Mahāprabhu éppen ezért kijelentette: sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam. Kṛṣṇa-tudatú mozgalmunkkal arra törekszünk, hogy elterjesszük a Śrīmad-Bhāgavatamot, hogy mindenki, a világ minden részén lehetőséget kapjon arra, hogy Kṛṣṇa tetteiről beszélve, ezekről hallva elmélyülhessen e Kṛṣṇa-tudatú mozgalomban, és megszabadulhasson minden anyagi szenvedéstől.