HU/SB 7.7.1: Difference between revisions
 (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)  | 
				No edit summary  | 
				||
| Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H01]]  | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H01]]  | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben  | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben]]'''</div>  | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.6.29-30| SB 7.6.29-30]] '''[[HU/SB 7.6.29-30|SB 7.6.29-30]] - [[HU/SB 7.7.2|SB 7.7.2]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.2| SB 7.7.2]]</div>  | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.6.29-30| SB 7.6.29-30]] '''[[HU/SB 7.6.29-30|SB 7.6.29-30]] - [[HU/SB 7.7.2|SB 7.7.2]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.2| SB 7.7.2]]</div>  | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->  | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->  | ||
Latest revision as of 11:13, 8 September 2020
1. VERS
- śrī-nārada uvāca
 - evaṁ daitya-sutaiḥ pṛṣṭo
 - mahā-bhāgavato ’suraḥ
 - uvāca tān smayamānaḥ
 - smaran mad-anubhāṣitam
 
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-nāradaḥ uvāca—Nārada Muni, a nagy szent mondta; evam—így; daitya-sutaiḥ—a démonok fiai; pṛṣṭaḥ—kérdezték; mahā-bhāgavataḥ—az Úr kiváló bhaktája; asuraḥ—démonok családjában született; uvāca—beszélt; tān—nekik (a démonok fiainak); smayamānaḥ—mosolyogva; smaran—emlékezve; mat-anubhāṣitam—amit elmondtam.
FORDÍTÁS
Nārada Muni így szólt: Noha Prahlāda Mahārāja asurák családjában született, a legkiválóbb volt minden bhakta közül. Amikor osztálytársai, az asurák fiai kérdezték, felidézte azokat a szavakat, melyeket én mondtam neki, s így válaszolt:
MAGYARÁZAT
Prahlāda Mahārāja az anyja méhében Nārada Muni szavait hallgatta. Mi nem tudjuk elképzelni, hogyan hallhatta egy gyermek, egy embrió Nāradát, ám ilyen a lelki élet — semmilyen anyagi feltétel sem állhat a lelki életben való fejlődés útjába. Ezt nevezik úgy, hogy ahaituky apratihatā. A lelki tudás elsajátítását sohasem akadályozza semmilyen anyagi feltétel. Prahlāda Mahārāja tehát kora gyermekkorától a lelki tudományról beszélt osztálytársainak, s ennek kétségtelenül megvolt az eredménye, még akkor is, ha mindannyian gyermekek voltak még.