HU/SB 7.7.23: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H23]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H23]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.22| SB 7.7.22]] '''[[HU/SB 7.7.22|SB 7.7.22]] - [[HU/SB 7.7.24|SB 7.7.24]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.24| SB 7.7.24]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.22| SB 7.7.22]] '''[[HU/SB 7.7.22|SB 7.7.22]] - [[HU/SB 7.7.24|SB 7.7.24]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.24| SB 7.7.24]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 11:30, 8 September 2020
23. VERS
- dehas tu sarva-saṅghāto
- jagat tasthur iti dvidhā
- atraiva mṛgyaḥ puruṣo
- neti netīty atat tyajan
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
dehaḥ—a test; tu—de; sarva-saṅghātaḥ—mind a huszonnégy elem kombinációja; jagat—mozdulni látszik; tasthuḥ—és egy helyben áll; iti—így; dvidhā—kétféle; atra eva—ezzel kapcsolatban; mṛgyaḥ—keresni; puruṣaḥ—az élőlény, a lélek; na—nem; iti—így; na—nem; iti—így; iti—ily módon; atat—ami nem lélek; tyajan—feladván.
FORDÍTÁS
Minden egyéni léleknek két teste van: egy durva test, amely öt durva anyagi elemből áll, valamint egy finom test, amelyet három finom elem alkot. Ezekben a testekben azonban ott a szellemi lélek. Az embernek az elemzés segítségével meg kell találnia a lelket, így szólván: „Ez nem az. Ez sem az.” Ily módon el kell különítenie a szellemet az anyagtól.
MAGYARÁZAT
Svarṇaṁ yathā grāvasu hema-kāraḥ kṣetreṣu yogais tad-abhijña āpnuyāt, olvashattuk korábban. Aki ért a talaj tanulmányozásához, az tudja, hogy hol van az arany, és ott fog ásni, aztán pedig analizálni tudja a követ, s megvizsgálhatja az aranyat salétromsavval. Az embernek hasonló módon kell analizálnia az egész testét, hogy megtalálja benne a szellemi lelket. Saját testünk tanulmányozása során fel kell tennünk a kérdést magunknak, hogy vajon a fejünk, az ujjunk, a kezünk vagy valamelyik más testrészünk-e a lelkünk. Ily módon fokozatosan el kell vetnünk az összes anyagi elemet és az anyagi elemek kombinációit ebben a testben. Ekkor ha valaki nagyon hozzáértő, és követi az ācāryát, megértheti, hogy ő a szellemi lélek, aki a testben lakozik. A legkiválóbb ācārya, Kṛṣṇa a következőképpen kezdi el tanításait a Bhagavad-gītāban:
- dehino ’smin yathā dehe
- kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
- tathā dehāntara-prāptir
- dhīras tatra na muhyati
„Amint a megtestesült lélek állandóan vándorol ebben a testben a gyermekkortól a serdülőkoron át az öregkorig, a halál pillanatában is egy másik testbe költözik. A józan embert azonban nem téveszti meg az efféle változás.” (BG 2.13) A szellemi lélek a test birtokosa és lakója. Ez a valódi analízis. A lélek sohasem vegyül a testi elemekkel. Noha a testben van, független és mindig tiszta. Az embernek analizálnia kell és meg kell értenie önmagát. Ez az önmegvalósítás. A neti neti az anyag elvetésének analitikus módszere. Ha okosan végezzük az analízist, megérthetjük, hogy hol a lélek. Ha azonban valaki nem ért hozzá, nem tud különbséget tenni sem az arany és a föld, sem a lélek és a test között.