HU/SB 7.7.48: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H48]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 7. fejezet|H48]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.7: Mit tanult Prahlada az anyaméhben| HETEDIK FEJEZET: Mit tanult Prahlāda az anyaméhben]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.47| SB 7.7.47]] '''[[HU/SB 7.7.47|SB 7.7.47]] - [[HU/SB 7.7.49|SB 7.7.49]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.49| SB 7.7.49]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.7.47| SB 7.7.47]] '''[[HU/SB 7.7.47|SB 7.7.47]] - [[HU/SB 7.7.49|SB 7.7.49]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.7.49| SB 7.7.49]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Így beszél az, aki intelligens. Mindenkinek tudnia kell, hogy az élet minden szintjén az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől függünk. Ezért azt a dharmát, vallást kell elfogadnunk, amelyet Prahlāda Mahārāja javasol: a bhāgavata-dharmát. Ez Kṛṣṇa utasítása: ''sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja''. Oltalmat keresni Kṛṣṇa lótuszlábánál azt jelenti, hogy a bhāgavata-dharma, az odaadó szolgálat szabályai szerint cselekszünk. Az anyagi gyarapodást illetően végeznünk kell kötelességeinket, de az eredményért teljesen az Úr lótuszlábára kell bíznunk magunkat. ''Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana'': „Előírt kötelességed végrehajtásához jogod van, ám munkád gyümölcsére nem tarthatsz igényt.” Az embernek helyzete szerint eleget kell tennie kötelességeinek, de az eredményt illetően teljesen Kṛṣṇától kell függnie. Narottama dāsa Ṭhākura arról énekel, hogy egyetlen vágyunk az legyen, hogy végezzük Kṛṣṇa-tudatos kötelességeinket. Nem szabad, hogy félrevezessen minket a karma-mīmāṁsā filozófia, melynek az a végkövetkeztetése, hogy ha komolyan dolgozunk, az eredmény automatikusan jönni fog. Ez nem így van. A végső eredmény az Istenség Legfelsőbb Személyisége akaratától függ. Az odaadó szolgálatban ezért a bhakta teljesen az Úrra bízza magát, és becsületesen végzi kötelességeit. Prahlāda Mahārāja tehát azt tanácsolta barátainak, hogy bízzák magukat teljesen Kṛṣṇára, és imádják Őt az odaadó szolgálatban. | Így beszél az, aki intelligens. Mindenkinek tudnia kell, hogy az élet minden szintjén az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől függünk. Ezért azt a dharmát, vallást kell elfogadnunk, amelyet Prahlāda Mahārāja javasol: a bhāgavata-dharmát. Ez Kṛṣṇa utasítása: ''sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja'' ([[HU/BG 18.66|BG 18.66]]). Oltalmat keresni Kṛṣṇa lótuszlábánál azt jelenti, hogy a bhāgavata-dharma, az odaadó szolgálat szabályai szerint cselekszünk. Az anyagi gyarapodást illetően végeznünk kell kötelességeinket, de az eredményért teljesen az Úr lótuszlábára kell bíznunk magunkat. ''Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana'': „Előírt kötelességed végrehajtásához jogod van, ám munkád gyümölcsére nem tarthatsz igényt.” Az embernek helyzete szerint eleget kell tennie kötelességeinek, de az eredményt illetően teljesen Kṛṣṇától kell függnie. Narottama dāsa Ṭhākura arról énekel, hogy egyetlen vágyunk az legyen, hogy végezzük Kṛṣṇa-tudatos kötelességeinket. Nem szabad, hogy félrevezessen minket a karma-mīmāṁsā filozófia, melynek az a végkövetkeztetése, hogy ha komolyan dolgozunk, az eredmény automatikusan jönni fog. Ez nem így van. A végső eredmény az Istenség Legfelsőbb Személyisége akaratától függ. Az odaadó szolgálatban ezért a bhakta teljesen az Úrra bízza magát, és becsületesen végzi kötelességeit. Prahlāda Mahārāja tehát azt tanácsolta barátainak, hogy bízzák magukat teljesen Kṛṣṇára, és imádják Őt az odaadó szolgálatban. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:46, 8 September 2020
48. VERS
- tasmād arthāś ca kāmāś ca
- dharmāś ca yad-apāśrayāḥ
- bhajatānīhayātmānam
- anīhaṁ harim īśvaram
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmāt—ezért; arthāḥ—anyagi gyarapodásra törekedni; ca—és; kāmāḥ—törekvés az érzékek elégedettségére; ca—szintén; dharmāḥ—kötelességek a vallásban; ca—és; yat—akitől; apāśrayāḥ—függ; bhajata—imádjátok; anīhayā—anélkül hogy vágynátok rájuk; ātmānam—a Felsőlelket; anīham—közömbös; harim—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét; īśvaram—az Urat.
FORDÍTÁS
A lelki életben való fejlődés négy elve — a dharma, az artha, a kāma és a mokṣa — az Istenség Legfelsőbb Személyisége akaratán múlik. Ezért, kedves barátaim, kövessétek a bhakták nyomdokait! Vágyak nélkül bízzátok magatokat teljesen a Legfelsőbb Úr akaratára, és imádjátok Őt, a Felsőlelket az odaadó szolgálattal!
MAGYARÁZAT
Így beszél az, aki intelligens. Mindenkinek tudnia kell, hogy az élet minden szintjén az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől függünk. Ezért azt a dharmát, vallást kell elfogadnunk, amelyet Prahlāda Mahārāja javasol: a bhāgavata-dharmát. Ez Kṛṣṇa utasítása: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Oltalmat keresni Kṛṣṇa lótuszlábánál azt jelenti, hogy a bhāgavata-dharma, az odaadó szolgálat szabályai szerint cselekszünk. Az anyagi gyarapodást illetően végeznünk kell kötelességeinket, de az eredményért teljesen az Úr lótuszlábára kell bíznunk magunkat. Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana: „Előírt kötelességed végrehajtásához jogod van, ám munkád gyümölcsére nem tarthatsz igényt.” Az embernek helyzete szerint eleget kell tennie kötelességeinek, de az eredményt illetően teljesen Kṛṣṇától kell függnie. Narottama dāsa Ṭhākura arról énekel, hogy egyetlen vágyunk az legyen, hogy végezzük Kṛṣṇa-tudatos kötelességeinket. Nem szabad, hogy félrevezessen minket a karma-mīmāṁsā filozófia, melynek az a végkövetkeztetése, hogy ha komolyan dolgozunk, az eredmény automatikusan jönni fog. Ez nem így van. A végső eredmény az Istenség Legfelsőbb Személyisége akaratától függ. Az odaadó szolgálatban ezért a bhakta teljesen az Úrra bízza magát, és becsületesen végzi kötelességeit. Prahlāda Mahārāja tehát azt tanácsolta barátainak, hogy bízzák magukat teljesen Kṛṣṇára, és imádják Őt az odaadó szolgálatban.