HU/Prabhupada 0800 - Marx Károly. Azon gondolkodik, hogyan élvezhetné a munkásosztály, a dolgozók az életet: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0800 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1973 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 5: Line 5:
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Srimad-Bhagavatam]]
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Srimad-Bhagavatam]]
[[Category:HU-Quotes - in Sweden]]
[[Category:HU-Quotes - in Sweden]]
[[Category:Világi ügyek - videók]]
[[Category:Az élőlények hiányosságai - videók]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
[[Category:Félrevezetett civilizáció - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0799 - Teljes szabadság. Örök, boldogsággal és tudással teli szabadság|0799|HU/Prabhupada 0801 - A műszaki tudomány nem egy brāhmaṇa, kṣatriya, vagy vaiśya feladata|0801}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|lfx-9lRFfAA| Marx Károly. Azon gondolkodik, hogyan élvezhetné a munkásosztály, a dolgozók az életet<br/>- Prabhupāda 0800}}
{{youtube_right|drHsGebpdOg| Marx Károly. Azon gondolkodik, hogyan élvezhetné a munkásosztály, a dolgozók az életet<br/>- Prabhupāda 0800}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730906S2-STOCKHOLM_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730906S2-STOCKHOLM_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 30: Line 37:
Bhakta: Igen.  
Bhakta: Igen.  


Prabhupāda: Azt gondolja, hogy a kapitalisták fényűzően életet élnek, de miért ne a munkások tegyék ezt, akik valójában dolgoznak? Ez a filozófiája. A középpontban az érzékkielégítés áll. Próbáljátok megérteni. Az egész világ különböző szempontok szerint tevékenykedik, de a lényeg az érzékkielégítés. Ez minden. Bárki, a jelenlévők közül van valami ellenvetése? Ám Ṛṣabhadeva azt mondja itt, hogy nṛloke kaṣṭān kāmān arhate, na arhate. Na ayam deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye ([[Vanisource:SB 5.5.1|SB 5.5.1]]) Ilyen kemény munkát a kutyák és disznók végeznek. Azt jelenti-e ez, hogy dolgoznunk kell, hogy bár emberi létformát kaptunk, de úgy kell dolgoznunk, mint a kutyák és a disznók? Az emberek valójában ezt teszik. Ennél semmivel nem többet. A kutyák és a disznók éjt nappallá téve ugyanazt teszik: hogyan egyenek, aludjanak, hogyan éljenek nemi életet és hogyan védekezzenek. Az ember is ugyanígy dolgozik, csak a címke más. Nacionalizmus, szocializmus, ilyen izmus, olyan izmus, de a tetteik, a kutyák, a disznók tevékenysége, illetve az úgynevezett civilizált emberi társadalom tetteinek lényege ugyanaz. Ṛṣabhadeva tehát azt mondja, a kutyák és a disznók olyan keményen dolgoznak az érzékkielégítésért, ám az emberi létforma nem erre való. Másra van.  
Prabhupāda: Azt gondolja, hogy a kapitalisták fényűzően életet élnek, de miért ne a munkások tegyék ezt, akik valójában dolgoznak? Ez a filozófiája. A középpontban az érzékkielégítés áll. Próbáljátok megérteni. Az egész világ különböző szempontok szerint tevékenykedik, de a lényeg az érzékkielégítés. Ez minden. Bárki, a jelenlévők közül van valami ellenvetése? Ám Ṛṣabhadeva azt mondja itt, hogy nṛloke kaṣṭān kāmān arhate, na arhate. Na ayam deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye ([[HU/SB 5.5.1|SB 5.5.1]]) Ilyen kemény munkát a kutyák és disznók végeznek. Azt jelenti-e ez, hogy dolgoznunk kell, hogy bár emberi létformát kaptunk, de úgy kell dolgoznunk, mint a kutyák és a disznók? Az emberek valójában ezt teszik. Ennél semmivel nem többet. A kutyák és a disznók éjt nappallá téve ugyanazt teszik: hogyan egyenek, aludjanak, hogyan éljenek nemi életet és hogyan védekezzenek. Az ember is ugyanígy dolgozik, csak a címke más. Nacionalizmus, szocializmus, ilyen izmus, olyan izmus, de a tetteik, a kutyák, a disznók tevékenysége, illetve az úgynevezett civilizált emberi társadalom tetteinek lényege ugyanaz. Ṛṣabhadeva tehát azt mondja, a kutyák és a disznók olyan keményen dolgoznak az érzékkielégítésért, ám az emberi létforma nem erre való. Másra van.  


A modern civilizáció embere nem tudja ezt. A modern ember, a modern társadalom nem tud erről. Egyszerűen azt gondolják, „Igen, a kutya az utcán alszik. Nekünk viszont szép ház kell, nagyon szép lakás, nagyon szép ágy. Így fejlődik a civilizáció. Máskülönben primitívek maradnánk, ha ugyanezen a szinten maradunk, ha bárhol elalszunk, bútor és más dolgok nélkül...” Végül is a lényeg az alvás, semmivel nem több. És mi is eszünk, és szeretkezünk. Akkor a kérdés, hogy mit mondasz, mire való az emberi élet? A válasz, hogy tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ śuddhyed ([[Vanisource:SB 5.5.1|SB 5.5.1]]) Az emberi élet a tapasyára való. A tapasya lemondást jelent. Elutasítást. A macskák és a kutyák elégedettek, ha többet esznek, azt gondolják, élvezik. Manapság az emberek szintén így vannak. Oly sok ízfokozót használnak és isznak. Láttuk ezt a repülőgépen. Evés előtt bort szolgálnak fel, hogy nagy legyen az étvágyuk, hogy sokat, nagyon sokat egyenek. Észrevettétek?  
A modern civilizáció embere nem tudja ezt. A modern ember, a modern társadalom nem tud erről. Egyszerűen azt gondolják, „Igen, a kutya az utcán alszik. Nekünk viszont szép ház kell, nagyon szép lakás, nagyon szép ágy. Így fejlődik a civilizáció. Máskülönben primitívek maradnánk, ha ugyanezen a szinten maradunk, ha bárhol elalszunk, bútor és más dolgok nélkül...” Végül is a lényeg az alvás, semmivel nem több. És mi is eszünk, és szeretkezünk. Akkor a kérdés, hogy mit mondasz, mire való az emberi élet? A válasz, hogy tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ śuddhyed ([[HU/SB 5.5.1|SB 5.5.1]]) Az emberi élet a tapasyára való. A tapasya lemondást jelent. Elutasítást. A macskák és a kutyák elégedettek, ha többet esznek, azt gondolják, élvezik. Manapság az emberek szintén így vannak. Oly sok ízfokozót használnak és isznak. Láttuk ezt a repülőgépen. Evés előtt bort szolgálnak fel, hogy nagy legyen az étvágyuk, hogy sokat, nagyon sokat egyenek. Észrevettétek?  


Bhakta: Igen.  
Bhakta: Igen.  

Latest revision as of 20:36, 17 September 2020



730906 - Lecture SB 05.05.01-8 - Stockholm

Prabhupāda: Karl Marx. Azon gondolkodik, hogyan élvezhetné a munkásosztály, a dolgozók az életet. Ez a filozófiája. Nem?

Bhakta: Igen.

Prabhupāda: Azt gondolja, hogy a kapitalisták fényűzően életet élnek, de miért ne a munkások tegyék ezt, akik valójában dolgoznak? Ez a filozófiája. A középpontban az érzékkielégítés áll. Próbáljátok megérteni. Az egész világ különböző szempontok szerint tevékenykedik, de a lényeg az érzékkielégítés. Ez minden. Bárki, a jelenlévők közül van valami ellenvetése? Ám Ṛṣabhadeva azt mondja itt, hogy nṛloke kaṣṭān kāmān arhate, na arhate. Na ayam deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye (SB 5.5.1) Ilyen kemény munkát a kutyák és disznók végeznek. Azt jelenti-e ez, hogy dolgoznunk kell, hogy bár emberi létformát kaptunk, de úgy kell dolgoznunk, mint a kutyák és a disznók? Az emberek valójában ezt teszik. Ennél semmivel nem többet. A kutyák és a disznók éjt nappallá téve ugyanazt teszik: hogyan egyenek, aludjanak, hogyan éljenek nemi életet és hogyan védekezzenek. Az ember is ugyanígy dolgozik, csak a címke más. Nacionalizmus, szocializmus, ilyen izmus, olyan izmus, de a tetteik, a kutyák, a disznók tevékenysége, illetve az úgynevezett civilizált emberi társadalom tetteinek lényege ugyanaz. Ṛṣabhadeva tehát azt mondja, a kutyák és a disznók olyan keményen dolgoznak az érzékkielégítésért, ám az emberi létforma nem erre való. Másra van.

A modern civilizáció embere nem tudja ezt. A modern ember, a modern társadalom nem tud erről. Egyszerűen azt gondolják, „Igen, a kutya az utcán alszik. Nekünk viszont szép ház kell, nagyon szép lakás, nagyon szép ágy. Így fejlődik a civilizáció. Máskülönben primitívek maradnánk, ha ugyanezen a szinten maradunk, ha bárhol elalszunk, bútor és más dolgok nélkül...” Végül is a lényeg az alvás, semmivel nem több. És mi is eszünk, és szeretkezünk. Akkor a kérdés, hogy mit mondasz, mire való az emberi élet? A válasz, hogy tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ śuddhyed (SB 5.5.1) Az emberi élet a tapasyára való. A tapasya lemondást jelent. Elutasítást. A macskák és a kutyák elégedettek, ha többet esznek, azt gondolják, élvezik. Manapság az emberek szintén így vannak. Oly sok ízfokozót használnak és isznak. Láttuk ezt a repülőgépen. Evés előtt bort szolgálnak fel, hogy nagy legyen az étvágyuk, hogy sokat, nagyon sokat egyenek. Észrevettétek?

Bhakta: Igen.

Prabhupāda: Igen, ez tehát az ő élvezetük. De Ṛṣabhadeva vagy a śāstra azt mondja, „Nem, nem! Egyáltalán nem szabad enned. Ez számodra a tökéletesség!” Csak figyeljétek! Ezek, ezek az állat-szerű emberek, olyan sokat esznek, élveznek, de a te dolgod, hogy csökkentsd, addig, amíg lehet, majd a végén semmi evés. Felkészültek-e erre az emberek? Nem. Nagyon nehéz dolog. De ez a cél. Ezért azt fogjátok látni, hogy akik a lelki fejlődést akarják... Pont mint Raghunātha Dāsa Gosvāmī. Raghunātha Dāsa Gosvāmī nagyon gazdag ember fia volt. Az apja és a nagybátyja is nagyon gazdag volt... Ötszáz évvel ezelőtt a bevételük évente elérte tizenkét lakh rúpiát. Egy lakh, százezer rúpia... Úgy gondolom, manapság ennek a százezerszerese lenne az értéke.