HU/Prabhupada 0825 - Az emberi élet egyetlen erőfeszítése arra kell, hogy irányuljon, hogyan kerüljünk kapcsolatba Kṛṣṇa lótuszlábával: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0825 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1974 Category:HU-Quotes -...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:HU-Quotes - in India]] | [[Category:HU-Quotes - in India]] | ||
[[Category:HU-Quotes - in India, Bombay]] | [[Category:HU-Quotes - in India, Bombay]] | ||
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]] | |||
[[Category:Tanulságos történetek - videók]] | |||
[[Category:A meghódolás célja - videók]] | |||
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]] | |||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0824 - A lelki világban nincs véleménykülönbség|0824|HU/Prabhupada 0826 - De a Kṛṣṇa-tudatú mozgalmunk ezt a kemény munkát Kṛṣṇa munkájává alakítja át|0826}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 22: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|GhgCBmtPG9U|Az emberi élet egyetlen erőfeszítése arra kell, hogy irányuljon, hogyan kerüljünk kapcsolatba Kṛṣṇa lótuszlábával <br/>- Prabhupāda 0825}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/741102SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 37: | Line 44: | ||
Ezek a jīvák, mi, mi vagyunk a többesszám. Jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate ([[Vanisource:CC Madhya 19.141|CC Madhya 19.141]]). Hogy hány jīva van, annak nincs határa. Senki nem tudja megszámolni. Ananta. Az ananta azt jelenti, hogy nem korlátozhatod. hogy „Sok millió, vagy sok száz millió.” Nem. Nem tudod megszámolni. Mindezek a jīvák, mi élőlények egyetlen által vagyunk fenntartva. Ez a védikus információ. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. Mint ahogyan a családunkat tartjuk fenn. Egyvalaki a kereső, és ő tartja el a családot, a feleséget, a gyerekeket, a szolgákat, az alárendelteket, a munkásokat, oly sok mindenkit. Ehhez hasonlóan az az egy, Bhagavān tartja el az összes élőlényt. Nem tudod, mennyi van. Afrikában elefántok milliói élnek. Ők is esznek, negyven kilót egyszerre. Ők is el vannak látva. És a kis hangya szintén. 8400000 különböző test létezik. Ki tartja el őket? Bhagavān, az az ekaḥ. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. Ez tény. Miért ne tartana el minket? Különösen azokat, akik bhakták, akik menedéket kerestek a Legfelsőbb Úr lótuszlábainál, egyszerűen otthagyva minden mást az Ő szolgálatáért. | Ezek a jīvák, mi, mi vagyunk a többesszám. Jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate ([[Vanisource:CC Madhya 19.141|CC Madhya 19.141]]). Hogy hány jīva van, annak nincs határa. Senki nem tudja megszámolni. Ananta. Az ananta azt jelenti, hogy nem korlátozhatod. hogy „Sok millió, vagy sok száz millió.” Nem. Nem tudod megszámolni. Mindezek a jīvák, mi élőlények egyetlen által vagyunk fenntartva. Ez a védikus információ. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. Mint ahogyan a családunkat tartjuk fenn. Egyvalaki a kereső, és ő tartja el a családot, a feleséget, a gyerekeket, a szolgákat, az alárendelteket, a munkásokat, oly sok mindenkit. Ehhez hasonlóan az az egy, Bhagavān tartja el az összes élőlényt. Nem tudod, mennyi van. Afrikában elefántok milliói élnek. Ők is esznek, negyven kilót egyszerre. Ők is el vannak látva. És a kis hangya szintén. 8400000 különböző test létezik. Ki tartja el őket? Bhagavān, az az ekaḥ. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. Ez tény. Miért ne tartana el minket? Különösen azokat, akik bhakták, akik menedéket kerestek a Legfelsőbb Úr lótuszlábainál, egyszerűen otthagyva minden mást az Ő szolgálatáért. | ||
Mint a mi Kṛṣṇa-tudatú mozgalmunkban. Több, mint száz központunk van. És egy központ... Épp most olvastuk a Nava Bhārata Times kijelentését, hogy milyen jól vannak vezetve. De nekünk nincs üzletünk. Nincs bevételi forrásunk. Az egyetlen bevételi forrás az Kṛṣṇa menedéke. Samāśritā ye pada-pallava-plavam ([[Vanisource:SB 10.14.58|SB 10.14.58]]). Ezért mondja a śāstra, hogy „Keress menedéket Kṛṣṇánál!” Kṛṣṇa eljön, hogy ugyanezt az igazságot elmondja. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[ | Mint a mi Kṛṣṇa-tudatú mozgalmunkban. Több, mint száz központunk van. És egy központ... Épp most olvastuk a Nava Bhārata Times kijelentését, hogy milyen jól vannak vezetve. De nekünk nincs üzletünk. Nincs bevételi forrásunk. Az egyetlen bevételi forrás az Kṛṣṇa menedéke. Samāśritā ye pada-pallava-plavam ([[Vanisource:SB 10.14.58|SB 10.14.58]]). Ezért mondja a śāstra, hogy „Keress menedéket Kṛṣṇánál!” Kṛṣṇa eljön, hogy ugyanezt az igazságot elmondja. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[HU/BG 18.66|BG 18.66]]) Sosem mondta azt, hogy „Csináld ezt vagy azt. És majd akkor el foglak tartani.” Nem. Ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi, „Nem csak a fenntartásodról gondoskodok, hanem megvédelek a bűnös életből származó tettektől is.” Oly sok biztosíték van. Tehát a śāstra is azt mondja, tasyaiva hetoḥ prayateta kovido na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ ([[HU/SB 1.5.18|SB 1.5.18]]) Tasyaiva hetoḥ prayateta kovidaḥ. A kovida intelligenst, nagyon intelligens személyt jelent. Mit kell neki megpróbálnia? Tasyaiva hetoḥ, Kṛṣṇa lótuszlábainak menedékébe kerülni. Az emberi élet egyetlen erőfeszítése az kell, legyen, hogy hogyan kerüljünk kapcsolatba Kṛṣṇa lótuszlábával. Ennek kell az egyetlen dolgunknak lennie. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 20:38, 17 September 2020
741102 - Lecture SB 03.25.02 - Bombay
Az áll a Védákban, hogy
- nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām
- eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān
- (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13.)
Mi Bhagavān gazdagsága? Az eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. Bhagavān, egyesszámban, és nityo nityānām, és nityānām, többesszámban.
Ezek a jīvák, mi, mi vagyunk a többesszám. Jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate (CC Madhya 19.141). Hogy hány jīva van, annak nincs határa. Senki nem tudja megszámolni. Ananta. Az ananta azt jelenti, hogy nem korlátozhatod. hogy „Sok millió, vagy sok száz millió.” Nem. Nem tudod megszámolni. Mindezek a jīvák, mi élőlények egyetlen által vagyunk fenntartva. Ez a védikus információ. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. Mint ahogyan a családunkat tartjuk fenn. Egyvalaki a kereső, és ő tartja el a családot, a feleséget, a gyerekeket, a szolgákat, az alárendelteket, a munkásokat, oly sok mindenkit. Ehhez hasonlóan az az egy, Bhagavān tartja el az összes élőlényt. Nem tudod, mennyi van. Afrikában elefántok milliói élnek. Ők is esznek, negyven kilót egyszerre. Ők is el vannak látva. És a kis hangya szintén. 8400000 különböző test létezik. Ki tartja el őket? Bhagavān, az az ekaḥ. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. Ez tény. Miért ne tartana el minket? Különösen azokat, akik bhakták, akik menedéket kerestek a Legfelsőbb Úr lótuszlábainál, egyszerűen otthagyva minden mást az Ő szolgálatáért.
Mint a mi Kṛṣṇa-tudatú mozgalmunkban. Több, mint száz központunk van. És egy központ... Épp most olvastuk a Nava Bhārata Times kijelentését, hogy milyen jól vannak vezetve. De nekünk nincs üzletünk. Nincs bevételi forrásunk. Az egyetlen bevételi forrás az Kṛṣṇa menedéke. Samāśritā ye pada-pallava-plavam (SB 10.14.58). Ezért mondja a śāstra, hogy „Keress menedéket Kṛṣṇánál!” Kṛṣṇa eljön, hogy ugyanezt az igazságot elmondja. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66) Sosem mondta azt, hogy „Csináld ezt vagy azt. És majd akkor el foglak tartani.” Nem. Ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi, „Nem csak a fenntartásodról gondoskodok, hanem megvédelek a bűnös életből származó tettektől is.” Oly sok biztosíték van. Tehát a śāstra is azt mondja, tasyaiva hetoḥ prayateta kovido na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ (SB 1.5.18) Tasyaiva hetoḥ prayateta kovidaḥ. A kovida intelligenst, nagyon intelligens személyt jelent. Mit kell neki megpróbálnia? Tasyaiva hetoḥ, Kṛṣṇa lótuszlábainak menedékébe kerülni. Az emberi élet egyetlen erőfeszítése az kell, legyen, hogy hogyan kerüljünk kapcsolatba Kṛṣṇa lótuszlábával. Ennek kell az egyetlen dolgunknak lennie.