NL/Prabhupada 0747 - Draupadi bad; Krishna red me als U wilt: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0747 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1973 Category:NL-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:NL-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:NL-Quotes - in USA, Los Angeles]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0746 - We willen een generatie die Krishna-bewustzijn kan prediken|0746|NL/Prabhupada 0748 - De Heer wil de toegewijde tevreden stellen|0748}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|1DLO-aXAvJ4|Draupadi bad - Krishna red me als U wilt<br />- Prabhupāda 0747}}
{{youtube_right|QhPpSxUXTEY|Draupadi bad; Krishna red me als U wilt<br />- Prabhupāda 0747}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730416SB-LOS_ANGELES_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730416SB-LOS_ANGELES_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Karṇa werd beledigd tijdens Draupadī's svayaṁvara. Tijdens de svayaṁvara... Svayaṁvara betekent dat een belangrijke prinses, Een zeer gekwalificeerde prinses, haar eigen echtgenoot mag uitkiezen. Net als in jullie land, mag een meisje een echtgenoot kiezen, als zij wilt. Dit is in het algemeen niet zo goed, maar alleen voor zeer zeldzame, zeer gekwalificeerden, die weten hoe je moet selecteren, zo'n meisje mocht haar echtgenoot kiezen, onder zeer strikte voorwaarden. Draupadī's vader stelde zo'n voorwaarde. Er hing een vis aan het plafond en ze moesten een peil door het oog van de vis schieten, niet rechtstreeks, maar door de afspiegeling in het water te zien. Er waren destijds veel prinsen. Als er zo'n aankondiging was, dan kwamen allen prinsen om te strijden. Dat is een kṣatriya principe.  
Dus Karṇa was beledigd tijdens Draupadī's ''svayaṁvara''. ''Svayaṁvara'' betekent dat een heel belangrijke en heel gekwalificeerde prinses haar eigen echtgenoot mag uitkiezen. Net zoals in jullie land een meisje een echtgenoot mag kiezen zoals zij wilt. Dit is in het algemeen niet zo goed, maar voor degene die uitzonderlijk is, hoog gekwalificeerd, die weet hoe je moet selecteren, zo'n meisje mocht haar echtgenoot kiezen onder heel strikte voorwaarden. Zoals Draupadī's vader de voorwaarde stelde dat; er hing een vis aan het plafond en ze moesten een pijl door het oog van de vis schieten, en die is niet rechtstreeks te zien, maar via de reflectie in het water. Dus er waren zoveel prinsen. Zodra er zo'n aankondiging is dan komen alle prinsen om te strijden. Dat is een ''kṣatriya'' principe.  


Bij Draupadī's svayaṁvara was Karṇa ook aanwezig. Draupadī wist... Draupadī wilde Arjuna als haar echtgenoot. Maar ze wist dat Karna is ook was. Als Karṇa zou strijden, dan kon Arjuna niet winnen. Daarom zei ze: "In deze competitie, mogen alleen kṣatriya's, strijden, niemand anders." Het was toen niet bekend dat Karṇa een kṣatriya was. Hij was de zoon van Kuntī van voor haar huwelijk. Men wist dat niet. Het was geheim. Karṇa's vader was een timmerman. Daarom werd hij gezien als een śūdra. Draupadī gebruikte dit in haar voordeel en zei: "Timmermannen mogen niet meestrijden, dat wil ik niet." Dus Karṇa werd niet toegelaten. Karṇa voelde zich enorm beledigd.  
Dus Karṇa was ook bij de bijeenkomst van Draupadī's ''svayaṁvara''. Draupadī's echte doel was om Arjuna als haar echtgenoot te nemen. Maar ze wist dat Karṇa er is. Als Karṇa zal strijden dan zal Arjuna niet kunnen winnen. Daarom zei ze: "In deze competitie mogen alleen de ''kṣatriya's'' strijden." Het was toen niet bekend dat Karṇa een ''kṣatriya'' was. Hij was de zoon van Kuntī van voor haar huwelijk. Dus men wist dat niet. Het was geheim. Dus Karṇa was opgevoed door een timmerman. Daarom werd hij gezien als een ''śūdra''. Dus Draupadī gebruikte dit in haar voordeel en zei: "Ik wens dat er geen timmerman komt en mee strijdt, dat wil ik niet." Dus Karṇa werd niet toegelaten. Dus Karṇa voelde zich enorm beledigd.  


Later werd Draupadī verloren in een gokspel en hij stapte als eerste naar voren. Hij was Duryodhana's grote vriend. "We willen nu de naakte schoonheid van Draupadī zien." Er waren ook ouderen bij die bijeenkomst aanwezig. Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma en Dronâcârya waren daar aanwezig. Maar ze protesteerden niet, "Oh, wat is dit, jullie gaan deze dame uitkleden? " Ze protesteerden niet. Daarom heet het asat-sabhāyāḥ, " bijeenkomst van onbeschaafde mannen." Onbeschaafde mannen zien graag naakte vrouwen. Dat is tegenwoordig heel normaal, toch? Een vrouw hoort niet naakt te zijn voor iemand, uitsluitend voor haar echtgenoot. Dit is de Vedische cultuur. Maar deze schurken wilden tijdens deze bijeenkomst Draupadī naakt zien. Ze waren allemaal schurken, asat. Sat betekent beschaafd en asat betekent onbeschaafd. Asat sabhāyāḥ, ze werd gered uit die bijeenkomst van schoften. Krishna redde haar. Draupadī was bijna naakt, haar sari werd uitgetrokken, Maar er kwam geen einde aan die sari. Krishna leverde de stof.  
Nu, toen Draupadī verloren werd in een gokspel, stapte hij als eerste naar voren. Hij was Duryodhana's grote vriend. "Nu willen we de naakte schoonheid van Draupadī zien." Dus er waren ook oudere mensen in die bijeenkomst. Dhṛtarāṣṭra was er, Bhīṣma was er en Droṇācārya. Toch protesteerden ze niet, "Oh, wat is dit, gaan jullie een dame uitkleden in deze bijeenkomst?" Ze protesteerden niet. Daarom ''asat-sabhāyāḥ''; bijeenkomst van onbeschaafde mensen. Een onbeschaafde man wil een naakte vrouw zien. Maar dat is tegenwoordig in de mode, snap je? Een vrouw hoort niet naakt te zijn voor iemand, behalve voor haar echtgenoot. Dit is de Vedische cultuur. Maar omdat deze dwazen Draupadī naakt wilden zien in die grote bijeenkomst, dus waren ze allemaal dwazen, ''asat''. ''Sat'' betekent goedhartig en ''asat'' betekent grof.  


Ze werden moe van de poging om haar uit te kleden. Ze werd niet naakt, maar de kleding stapelde zich op. Ze konden het niet begrijpen, "Dit is onmogelijk." Draupadī probeerde eerst nog zichzelf te redden, maar wat kon ze doen? Ze is vrouw en waren twee mannen. Karṇa en Duḥśāsana probeerden haar uit te kleden. Ze huilde en bad tot Krishna, "Red mijn eer." Maar ze probeerde ook zichzelf te redden. Toen ze dacht dat het onmogelijk was om zichzelf, haar eer, op deze manier te redden, toen liet ze los. Ze deed haar armen omhoog en bad, "Krishna, red me, als U wilt".  
Dus ''asat sabhāyāḥ'', in die bijeenkomst van onbeschoften redde Kṛṣṇa haar. Draupadī werd naakt, haar sari werd afgetrokken, en er kwam geen einde aan die sari. Kṛṣṇa leverde sari. Dus ze werden moe van het proberen om haar uit te kleden. (gelach) En ze werd nooit naakt, en de kleding stapelde zich op. Ze konden begrijpen: "Het is onmogelijk." En Draupadī probeerde eerst nog de kleding te redden. En wat kan ze doen? Ze is vrouw en er waren twee mannen. Karṇa en Duḥśāsana probeerden haar uit te kleden. Dus ze huilde en bad tot Kṛṣṇa: "Red mijn eer." Maar ze probeerde ook zichzelf te redden. Toen ze dacht dat het onmogelijk was om zichzelf, haar eer, op deze manier te redden, toen liet ze los. Ze deed haar armen omhoog en bad: "Kṛṣṇa, als U wilt kunt U me redden".  


Dit was haar positie. Als we alleen onszelf proberen te redden, dat schiet niet op. Vertrouw volledig op Krishna, "Krishna, het is goed als U mij red, of me dood, zoals U wilt. " Begrijp je? Mārobi rākhobi—jo icchā tohārā. Bhaktivinoda Ṭhākura zegt: "Ik geef me volledig aan U over." Mānasa, deho, geho, jo kichu mor, "Mijn lieve Heer, alles wat ik heb, al mijn bezit ... En wat heb ik? Ik heb dit lichaam, ik heb mijn geest, Ik heb een klein huis, een vrouw en kinderen. Dat is mijn bezit. " Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. "Alles dat ik heb, dit lichaam, deze geest, deze vrouw, deze kinderen, dit huis, alles geef ik aan U over." Mānasa, deho, geho, jo kichu mor, arpiluṅ tuwā pade, nanda-kiśor. Krishna is bekend als Nanda-kiśora. Dit is overgave zonder reserveringen, volledige overgave, akiñcana.
Dus dit was de situatie. Zolang we proberen onszelf te redden, dan gaat dat niet zo goed. Als je alleen op Kṛṣṇa vertrouwt: "Kṛṣṇa, het is goed als U mij redt of me dood, zoals U wilt." Snap je? ''Mārobi rākhobi—jo icchā tohārā''. Bhaktivinoda Ṭhākura zegt: "Ik geef me aan U over." ''Mānasa deho geho jo kichu mor'': "Mijn lieve Heer, alles wat ik heb, mijn bezit ... En wat heb ik? Ik heb dit lichaam, ik heb mijn geest, ik heb een klein huis en mijn vrouw en kinderen. Dat is mijn bezit." Dus ''mānasa deho geho jo kichu mor''. "Dus alles dat ik heb; dit lichaam, deze geest, deze vrouw, deze kinderen, dit huis, ik geef alles aan U over." ''Mānasa deho geho jo kichu mor, arpiluṅ tuwā pade nanda-kiśor''. Kṛṣṇa is bekend als Nanda-kiśora. Dus dit is overgave, geen reserveringen, volledige overgave, ''akiñcana''.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 13:54, 2 April 2021



Lecture on SB 1.8.24 -- Los Angeles, April 16, 1973

Dus Karṇa was beledigd tijdens Draupadī's svayaṁvara. Svayaṁvara betekent dat een heel belangrijke en heel gekwalificeerde prinses haar eigen echtgenoot mag uitkiezen. Net zoals in jullie land een meisje een echtgenoot mag kiezen zoals zij wilt. Dit is in het algemeen niet zo goed, maar voor degene die uitzonderlijk is, hoog gekwalificeerd, die weet hoe je moet selecteren, zo'n meisje mocht haar echtgenoot kiezen onder heel strikte voorwaarden. Zoals Draupadī's vader de voorwaarde stelde dat; er hing een vis aan het plafond en ze moesten een pijl door het oog van de vis schieten, en die is niet rechtstreeks te zien, maar via de reflectie in het water. Dus er waren zoveel prinsen. Zodra er zo'n aankondiging is dan komen alle prinsen om te strijden. Dat is een kṣatriya principe.

Dus Karṇa was ook bij de bijeenkomst van Draupadī's svayaṁvara. Draupadī's echte doel was om Arjuna als haar echtgenoot te nemen. Maar ze wist dat Karṇa er is. Als Karṇa zal strijden dan zal Arjuna niet kunnen winnen. Daarom zei ze: "In deze competitie mogen alleen de kṣatriya's strijden." Het was toen niet bekend dat Karṇa een kṣatriya was. Hij was de zoon van Kuntī van voor haar huwelijk. Dus men wist dat niet. Het was geheim. Dus Karṇa was opgevoed door een timmerman. Daarom werd hij gezien als een śūdra. Dus Draupadī gebruikte dit in haar voordeel en zei: "Ik wens dat er geen timmerman komt en mee strijdt, dat wil ik niet." Dus Karṇa werd niet toegelaten. Dus Karṇa voelde zich enorm beledigd.

Nu, toen Draupadī verloren werd in een gokspel, stapte hij als eerste naar voren. Hij was Duryodhana's grote vriend. "Nu willen we de naakte schoonheid van Draupadī zien." Dus er waren ook oudere mensen in die bijeenkomst. Dhṛtarāṣṭra was er, Bhīṣma was er en Droṇācārya. Toch protesteerden ze niet, "Oh, wat is dit, gaan jullie een dame uitkleden in deze bijeenkomst?" Ze protesteerden niet. Daarom asat-sabhāyāḥ; bijeenkomst van onbeschaafde mensen. Een onbeschaafde man wil een naakte vrouw zien. Maar dat is tegenwoordig in de mode, snap je? Een vrouw hoort niet naakt te zijn voor iemand, behalve voor haar echtgenoot. Dit is de Vedische cultuur. Maar omdat deze dwazen Draupadī naakt wilden zien in die grote bijeenkomst, dus waren ze allemaal dwazen, asat. Sat betekent goedhartig en asat betekent grof.

Dus asat sabhāyāḥ, in die bijeenkomst van onbeschoften redde Kṛṣṇa haar. Draupadī werd naakt, haar sari werd afgetrokken, en er kwam geen einde aan die sari. Kṛṣṇa leverde sari. Dus ze werden moe van het proberen om haar uit te kleden. (gelach) En ze werd nooit naakt, en de kleding stapelde zich op. Ze konden begrijpen: "Het is onmogelijk." En Draupadī probeerde eerst nog de kleding te redden. En wat kan ze doen? Ze is vrouw en er waren twee mannen. Karṇa en Duḥśāsana probeerden haar uit te kleden. Dus ze huilde en bad tot Kṛṣṇa: "Red mijn eer." Maar ze probeerde ook zichzelf te redden. Toen ze dacht dat het onmogelijk was om zichzelf, haar eer, op deze manier te redden, toen liet ze los. Ze deed haar armen omhoog en bad: "Kṛṣṇa, als U wilt kunt U me redden".

Dus dit was de situatie. Zolang we proberen onszelf te redden, dan gaat dat niet zo goed. Als je alleen op Kṛṣṇa vertrouwt: "Kṛṣṇa, het is goed als U mij redt of me dood, zoals U wilt." Snap je? Mārobi rākhobi—jo icchā tohārā. Bhaktivinoda Ṭhākura zegt: "Ik geef me aan U over." Mānasa deho geho jo kichu mor: "Mijn lieve Heer, alles wat ik heb, mijn bezit ... En wat heb ik? Ik heb dit lichaam, ik heb mijn geest, ik heb een klein huis en mijn vrouw en kinderen. Dat is mijn bezit." Dus mānasa deho geho jo kichu mor. "Dus alles dat ik heb; dit lichaam, deze geest, deze vrouw, deze kinderen, dit huis, ik geef alles aan U over." Mānasa deho geho jo kichu mor, arpiluṅ tuwā pade nanda-kiśor. Kṛṣṇa is bekend als Nanda-kiśora. Dus dit is overgave, geen reserveringen, volledige overgave, akiñcana.