ES/CC Madhya 21.41: Difference between revisions

(Created page with "E041 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 21: Opulencia y dulzura del Señor Śrī Kṛṣṇa'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Madhya 21.40| Madhya-līlā 21.40 '''ES/CC Madhya 21.4...")
 
No edit summary
 
Line 15: Line 15:


<div class="verse">
<div class="verse">
:cons
:yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
:jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
:viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
:govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
</div>
</div>


Line 22: Line 25:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
cons.
''yasya'' — de quien; ''eka'' — una; ''niśvasita'' — de respiración; ''kālam'' — tiempo; ''atha'' — así pues; ''avalambya'' — refugiándose en; ''jīvant'' — viven; ''loma-vila-jāḥ'' — que crecen de los poros capilares; ''jagat-aṇḍa-nāthāḥ'' — los amos de los universos (los ''brahmās''); ''viṣṇuḥ mahān'' — el Supremo Señor Mahā-Viṣṇu; ''saḥ'' — ese; ''iha'' — aquí; ''yasya'' — de quien; ''kalā-viśeṣaḥ'' — expansión o porción plenaria particular; ''govindam'' — el Señor Govinda; ''ādi-puruṣam'' — la persona original; ''tam'' — a Él; ''aham'' — yo; ''bhajāmi'' — adoro.


</div>
</div>
Line 30: Line 33:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''cons'''.
'''«“Los brahmās y demás controladores de los universos materiales aparecen de los poros de Mahā-Viṣṇu y viven el tiempo que dura una de Sus exhalaciones. Yo adoro al Señor primigenio, Govinda, de quien Mahā-Viṣṇu es una porción de una porción plenaria”'''.
</div>
</div>


Line 37: Line 40:


<div class="purport">
<div class="purport">
cons.
Esta cita pertenece al ''Brahma-saṁhitā'' (5.48). Véase también ([[ES/CC Adi 5.71|Ādi-līlā 5.71]]).
</div>
</div>



Latest revision as of 09:59, 2 December 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi


PALABRA POR PALABRA

yasya — de quien; eka — una; niśvasita — de respiración; kālam — tiempo; atha — así pues; avalambya — refugiándose en; jīvant — viven; loma-vila-jāḥ — que crecen de los poros capilares; jagat-aṇḍa-nāthāḥ — los amos de los universos (los brahmās); viṣṇuḥ mahān — el Supremo Señor Mahā-Viṣṇu; saḥ — ese; iha — aquí; yasya — de quien; kalā-viśeṣaḥ — expansión o porción plenaria particular; govindam — el Señor Govinda; ādi-puruṣam — la persona original; tam — a Él; aham — yo; bhajāmi — adoro.


TRADUCCIÓN

«“Los brahmās y demás controladores de los universos materiales aparecen de los poros de Mahā-Viṣṇu y viven el tiempo que dura una de Sus exhalaciones. Yo adoro al Señor primigenio, Govinda, de quien Mahā-Viṣṇu es una porción de una porción plenaria”.


SIGNIFICADO

Esta cita pertenece al Brahma-saṁhitā (5.48). Véase también (Ādi-līlā 5.71).