ES/Prabhupada 0771 - El devoto no puede estar igualmente interesado en el placer material y placer trascendental: Difference between revisions
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 12: | Line 12: | ||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
'''<big>[[Vaniquotes:A devotee cannot be equally interested with material pleasure and transcendental pleasure| | '''<big>[[Vaniquotes:A devotee cannot be equally interested with material pleasure and transcendental pleasure|Haga click aquí para ver original en inglés]]</big>''' | ||
</div> | </div> | ||
---- | ---- | ||
Line 26: | Line 26: | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK (from English page) --> | <!-- BEGIN VANISOURCE LINK (from English page) --> | ||
'''[[ | '''[[ES/690611 - Clase SB 01.05.12-13 - Nueva Vrindaban|Extracto clase SB 1.5.12-13 -- Nueva Vrindaban, 11 junio 1969]]''' | ||
<!-- END VANISOURCE LINK --> | <!-- END VANISOURCE LINK --> | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | ||
Vyāsadeva habla ahora de diversos tipos de Escrituras. Ya he explicado que toda obra literaria, por muy bien preparada que esté desde el punto de vista retórico, poético, metafórico, gramatical, sino contiene información acerca de la Verdad Absoluta, es inútil y ninguna persona santa se interesará por ella, la rechazarán, la abandonarán, la dejarán de lado. Como los cisnes no se complacen en lugares que pueden ser muy agradables para los cuervos. | |||
Del mismo modo que hay diferencia entre los cuervos y los cisnes, incluso en el reino de las aves y en el reino animal… esto lo verán siempre. Las diversas especies de aves y de animales viven con los de su especie. Del mismo modo, las personas santas, las personas conscientes de Kṛṣṇa, tienen gustos diferentes de las personas que son como cuervos. A los cuervos las cosas que les interesan son ''carvita-carvaṇānām'' ([[ES/SB 7.5.30|SB 7.5.30]]). En palabras de Prahlāda Mahārāja: “Masticar lo masticado”. Ya ha sido masticado y si alguien quiere probarlo: “A ver a qué sabe”, es un trabajo inútil. | |||
Este mundo material funciona basado en el sistema de masticar lo masticado. Pongamos una persona que ha hecho buenos negocios, se ha hecho rica y ha gozado de la complacencia de los sentidos, pero no se siente satisfecha. De todas formas animará a sus hijos y a sus nietos a que hagan lo mismo que él. Él ya ha comprobado que: “De esta forma, la vida no es muy agradable. Yo no he alcanzado la satisfacción, pero aun así, ¿por qué ocupo a mis hijos y a mis nietos en hacer lo mismo, en masticar lo masticado?”. Pero como no posee ninguna información mejor… | |||
Naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghrim ([[ES/SB 7.5.32|SB 7.5.32]]). Urukramāṅghrim, aṅghri. | :''na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ'' | ||
:''durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ'' | |||
Esa es la prueba. | :([[ES/SB 7.5.31|SB 7.5.31]]) | ||
Ese es el consejo que Prahlāda Mahārāja dio a su padre, a su padre ateo. Y dijo... cuando su padre le preguntó: “Mi querido niño, ¿de dónde has sacado todas esas ideas?”. El niño era un devoto perfecto y el padre era un ateo perfecto. Le dijo: “Esta posición… no se puede conseguir sin haber recibido el favor de un devoto puro”. ''Naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghrim'' ([[ES/SB 7.5.32|SB 7.5.32]]). ''Urukramāṅghrim'', ''aṅghri. Aṅghri'' significa pies de loto. Nadie puede aspirar a los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios… porque sentir interés por los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios significa alcanzar la liberación. ''Anartha-apagamaḥ yad-arthaḥ. Anartha. Anartha'' significa innecesario. En la vida nos estamos creando necesidades que no son estrictamente necesarias y nos enredamos. Eso es la vida material. Pero cuando alguien se vuelve consciente de Kṛṣṇa, siente interés por Kṛṣṇa, entonces siente rechazo: “¿De qué sirve?”. | |||
Como nuestros ''brahmacārīs'', nuestros devotos pueden acostarse… tendidos simplemente en el suelo. No necesitan ropa de cama ni almohada. Porque la vida se ha organizado de tal manera que piensan: “Bien, tengo que descansar un poco, aquí o allí ¿por qué debo molestarme sobre eso?”. Sí. Esa es la señal del progreso en la consciencia de Kṛṣṇa. Consciencia de Kṛṣṇa significa ''bhaktiḥ pareśānubhavo viraktir anyatra syāt'' ([[:Vanisource:SB 11.2.42|SB 11.2.42]]). Quienes no sienten gusto por la consciencia de Kṛṣṇa, tratan de ser felices aumentando sin necesidad las exigencias materiales, porque no tienen ninguna otra información. Pero tan pronto como se ocupan en el servicio devocional de Kṛṣṇa, ''pareśānubhūti'', saborean algún placer transcendental, y como resultado de ello, ese insensato placer se vuelve insignificante. Esa es la prueba. | |||
El devoto… el devoto no puede sentir el mismo interés por el placer material que por el placer transcendental. No. ''Virakti''. También el ''Bhagavad-gītā'' dice: ''paraṁ dṛṣṭvā nivartate'' ([[ES/BG 2.59|BG 2.59]]). En un hospital, al enfermo se le obliga a no tomar determinados alimentos. Él los desea. Tiene deseos de probar esas comidas. Como un paciente de fiebre tifoidea, sufre de fiebre tifoidea y el doctor le dice que: “No puedes probar ningún alimento sólido. Lo único que puedes tomar es algún líquido”. Pero él desea probar los alimentos sólidos. “Oh, el médico me ha prohibido tomar esa comida. Muy bien, ¿qué puedo hacer?”. Pero el deseo está ahí todavía. Pero el devoto no hace falta obligarlo, no hace falta el médico que le diga: “No hagas eso”. Lo hace automáticamente. ¿Por qué? ''Paraṁ dṛṣṭvā nivartate'': ha visto o ha probado algo mejor, por lo cual ya no le gusta seguir probando aquel sabor abominable. Es decir ''bhaktiḥ pareśānu''... | |||
Eso significa que cuando rechazamos esas cosas abominables, debemos saber que estamos progresando en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa. La prueba está en sus manos. No tienen que preguntarle a nadie: “Oye, ¿crees que estoy progresando en conciencia de Kṛṣṇa?”, si no que ustedes mismos lo comprenden. Del mismo modo, exactamente, si tienen hambre y están comiendo, al comer saben hasta qué punto han satisfecho su hambre, hasta qué punto se sienten fuertes, hasta qué punto sienten placer. No tienen que preguntarle a nadie. Del mismo modo, cuando alguien ve aumentar su conciencia de Kṛṣṇa, la prueba, la comprobación es que perderá todo interés por los placeres materiales. Esa es la prueba. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 13:56, 27 March 2025
Extracto clase SB 1.5.12-13 -- Nueva Vrindaban, 11 junio 1969
Vyāsadeva habla ahora de diversos tipos de Escrituras. Ya he explicado que toda obra literaria, por muy bien preparada que esté desde el punto de vista retórico, poético, metafórico, gramatical, sino contiene información acerca de la Verdad Absoluta, es inútil y ninguna persona santa se interesará por ella, la rechazarán, la abandonarán, la dejarán de lado. Como los cisnes no se complacen en lugares que pueden ser muy agradables para los cuervos.
Del mismo modo que hay diferencia entre los cuervos y los cisnes, incluso en el reino de las aves y en el reino animal… esto lo verán siempre. Las diversas especies de aves y de animales viven con los de su especie. Del mismo modo, las personas santas, las personas conscientes de Kṛṣṇa, tienen gustos diferentes de las personas que son como cuervos. A los cuervos las cosas que les interesan son carvita-carvaṇānām (SB 7.5.30). En palabras de Prahlāda Mahārāja: “Masticar lo masticado”. Ya ha sido masticado y si alguien quiere probarlo: “A ver a qué sabe”, es un trabajo inútil.
Este mundo material funciona basado en el sistema de masticar lo masticado. Pongamos una persona que ha hecho buenos negocios, se ha hecho rica y ha gozado de la complacencia de los sentidos, pero no se siente satisfecha. De todas formas animará a sus hijos y a sus nietos a que hagan lo mismo que él. Él ya ha comprobado que: “De esta forma, la vida no es muy agradable. Yo no he alcanzado la satisfacción, pero aun así, ¿por qué ocupo a mis hijos y a mis nietos en hacer lo mismo, en masticar lo masticado?”. Pero como no posee ninguna información mejor…
- na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ
- durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ
- (SB 7.5.31)
Ese es el consejo que Prahlāda Mahārāja dio a su padre, a su padre ateo. Y dijo... cuando su padre le preguntó: “Mi querido niño, ¿de dónde has sacado todas esas ideas?”. El niño era un devoto perfecto y el padre era un ateo perfecto. Le dijo: “Esta posición… no se puede conseguir sin haber recibido el favor de un devoto puro”. Naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghrim (SB 7.5.32). Urukramāṅghrim, aṅghri. Aṅghri significa pies de loto. Nadie puede aspirar a los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios… porque sentir interés por los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios significa alcanzar la liberación. Anartha-apagamaḥ yad-arthaḥ. Anartha. Anartha significa innecesario. En la vida nos estamos creando necesidades que no son estrictamente necesarias y nos enredamos. Eso es la vida material. Pero cuando alguien se vuelve consciente de Kṛṣṇa, siente interés por Kṛṣṇa, entonces siente rechazo: “¿De qué sirve?”.
Como nuestros brahmacārīs, nuestros devotos pueden acostarse… tendidos simplemente en el suelo. No necesitan ropa de cama ni almohada. Porque la vida se ha organizado de tal manera que piensan: “Bien, tengo que descansar un poco, aquí o allí ¿por qué debo molestarme sobre eso?”. Sí. Esa es la señal del progreso en la consciencia de Kṛṣṇa. Consciencia de Kṛṣṇa significa bhaktiḥ pareśānubhavo viraktir anyatra syāt (SB 11.2.42). Quienes no sienten gusto por la consciencia de Kṛṣṇa, tratan de ser felices aumentando sin necesidad las exigencias materiales, porque no tienen ninguna otra información. Pero tan pronto como se ocupan en el servicio devocional de Kṛṣṇa, pareśānubhūti, saborean algún placer transcendental, y como resultado de ello, ese insensato placer se vuelve insignificante. Esa es la prueba.
El devoto… el devoto no puede sentir el mismo interés por el placer material que por el placer transcendental. No. Virakti. También el Bhagavad-gītā dice: paraṁ dṛṣṭvā nivartate (BG 2.59). En un hospital, al enfermo se le obliga a no tomar determinados alimentos. Él los desea. Tiene deseos de probar esas comidas. Como un paciente de fiebre tifoidea, sufre de fiebre tifoidea y el doctor le dice que: “No puedes probar ningún alimento sólido. Lo único que puedes tomar es algún líquido”. Pero él desea probar los alimentos sólidos. “Oh, el médico me ha prohibido tomar esa comida. Muy bien, ¿qué puedo hacer?”. Pero el deseo está ahí todavía. Pero el devoto no hace falta obligarlo, no hace falta el médico que le diga: “No hagas eso”. Lo hace automáticamente. ¿Por qué? Paraṁ dṛṣṭvā nivartate: ha visto o ha probado algo mejor, por lo cual ya no le gusta seguir probando aquel sabor abominable. Es decir bhaktiḥ pareśānu...
Eso significa que cuando rechazamos esas cosas abominables, debemos saber que estamos progresando en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa. La prueba está en sus manos. No tienen que preguntarle a nadie: “Oye, ¿crees que estoy progresando en conciencia de Kṛṣṇa?”, si no que ustedes mismos lo comprenden. Del mismo modo, exactamente, si tienen hambre y están comiendo, al comer saben hasta qué punto han satisfecho su hambre, hasta qué punto se sienten fuertes, hasta qué punto sienten placer. No tienen que preguntarle a nadie. Del mismo modo, cuando alguien ve aumentar su conciencia de Kṛṣṇa, la prueba, la comprobación es que perderá todo interés por los placeres materiales. Esa es la prueba.