ES/CC Madhya 3.164: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 19: Line 19:
:hā-hā kari’ viṣṇu-pāśe māge ei vara
:hā-hā kari’ viṣṇu-pāśe māge ei vara
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====
Line 26: Line 25:
''cūrṇa'' — roto; ''haila'' — se había vuelto; ''hena'' — así; ''vāsoṅ'' — yo pienso; ''nimāñi-kalevara'' — el cuerpo de Nimāi; ''hā-hā kari'' — llorando y dando voces; ''viṣṇu-pāśe'' — al Señor Viṣṇu; ''māge'' — pide; ''ei'' — esta; ''vara'' — bendición.
''cūrṇa'' — roto; ''haila'' — se había vuelto; ''hena'' — así; ''vāsoṅ'' — yo pienso; ''nimāñi-kalevara'' — el cuerpo de Nimāi; ''hā-hā kari'' — llorando y dando voces; ''viṣṇu-pāśe'' — al Señor Viṣṇu; ''māge'' — pide; ''ei'' — esta; ''vara'' — bendición.
</div>
</div>


==== TRADUCCIÓN ====
==== TRADUCCIÓN ====

Latest revision as of 22:14, 14 October 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 164

cūrṇa haila, hena vāsoṅ nimāñi-kalevara
hā-hā kari’ viṣṇu-pāśe māge ei vara

PALABRA POR PALABRA

cūrṇa — roto; haila — se había vuelto; hena — así; vāsoṅ — yo pienso; nimāñi-kalevara — el cuerpo de Nimāi; hā-hā kari — llorando y dando voces; viṣṇu-pāśe — al Señor Viṣṇu; māge — pide; ei — esta; vara — bendición.

TRADUCCIÓN

Al ver a Nimāi desplomarse, Śrīmatī Śacīmātā pensaba que Su cuerpo se rompía. Gritando: «¡Ay de mí!», pedía lo siguiente al Señor Viṣṇu.