ES/CC Madhya 3.166: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 19: | Line 19: | ||
:vyathā yena nāhi lāge nimāñi-śarīre | :vyathā yena nāhi lāge nimāñi-śarīre | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
| Line 26: | Line 25: | ||
''ye kāle'' — cuando; ''nimāñi'' — mi hijo Nimāi; ''paḍe'' — caiga; ''dharaṇī-upare'' — sobre la superficie de la Tierra; ''vyathā'' — dolor; ''yena'' — como si; ''nāhi'' — no; ''lāge'' — tocar; ''nimāñi-śarīre'' — el cuerpo de mi hijo Nimāi. | ''ye kāle'' — cuando; ''nimāñi'' — mi hijo Nimāi; ''paḍe'' — caiga; ''dharaṇī-upare'' — sobre la superficie de la Tierra; ''vyathā'' — dolor; ''yena'' — como si; ''nāhi'' — no; ''lāge'' — tocar; ''nimāñi-śarīre'' — el cuerpo de mi hijo Nimāi. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUCCIÓN ==== | ==== TRADUCCIÓN ==== | ||
Latest revision as of 22:14, 14 October 2025
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 3: La estancia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu en casa de Advaita Ācārya
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 166
- ye kāle nimāñi paḍe dharaṇī-upare
- vyathā yena nāhi lāge nimāñi-śarīre
PALABRA POR PALABRA
ye kāle — cuando; nimāñi — mi hijo Nimāi; paḍe — caiga; dharaṇī-upare — sobre la superficie de la Tierra; vyathā — dolor; yena — como si; nāhi — no; lāge — tocar; nimāñi-śarīre — el cuerpo de mi hijo Nimāi.
TRADUCCIÓN
«Por favor, cuando Nimāi caiga sobre la superficie de la Tierra, no permitas que sienta ningún dolor».