HU/BG 14.14
14. VERS
- यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
- तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
- yadā sattve pravṛddhe tu
- pralayaṁ yāti deha-bhṛt
- tadottama-vidāṁ lokān
- amalān pratipadyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yadā – amikor; sattve – a jóság minősége; pravṛddhe – kifejlődött; tu – de; pralayam – pusztulásba; yāti – megy; deha-bhṛt – a megtestesült; tadā – akkor; uttama-vidām – a nagy bölcseknek; lokān – a bolygóit; amalān – tisztákat; pratipadyate – eléri.
FORDÍTÁS
Ha valaki a jóság minőségében hal meg, a nagy bölcsek tiszta, felsőbb bolygóira jut.
MAGYARÁZAT
Aki a jóság kötőerejének hatása alatt áll, az a felsőbb bolygókra kerül, például a Brahmalokára vagy Janalokára, s ott mennyei boldogságban lesz része. Az amalān szó nagyon fontos ebben a versben. Jelentése: „mentes a szenvedély és a tudatlanság kötőerejétől”. Az anyagi világot szennyeződések jellemzik, ám a jóság minősége jelenti a lét legtisztább formáját. A különféle élőlények számára különféle bolygók vannak. Akik a jóság kötőerejében halnak meg, azok a nagy bölcsek és nagy bhakták bolygóira emelkednek.