ES/SB 3.20.33

Revision as of 14:05, 9 June 2018 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

vitarkayanto bahudhā
tāṁ sandhyāṁ pramadākṛtim
abhisambhāvya viśrambhāt
paryapṛcchan kumedhasaḥ


PALABRA POR PALABRA

vitarkayantaḥ—dando rienda suelta a la especulación; bahudhā—diversos tipos; tām—a ella; sandhyām—el crepúsculo de la tarde; pramadā—una mujer joven; ākṛtim—en la forma de; abhisambhāvya—tratando con gran respeto; viśrambhāt—afectuosamente; paryapṛcchan—preguntaron; ku-medhasaḥ—de mente perversa.


TRADUCCIÓN

Dando rienda suelta a diversas especulaciones sobre el crepúsculo vespertino, cuyo aspecto les pareció el de una mujer joven, los asuras, de mente perversa, la trataron con todo respeto y le hablaron con las siguientes palabras afectuosas.