ES/SB 3.14.29
TEXTO 29
- brahmādayo yat-kṛta-setu-pālā
- yat-kāraṇaṁ viśvam idaṁ ca māyā
- ājñā-karī yasya piśāca-caryā
- aho vibhūmnaś caritaṁ viḍambanam
PALABRA POR PALABRA
brahma-ādayaḥ—semidioses como Brahmā; yat—cuyas; kṛta—actividades; setu—ritos religiosos; pālāḥ—observadores; yat—aquel que es; kāraṇam—el origen de; viśvam—el universo; idam—esta; ca—también; māyā—energía material; ājñā-karī—que cumple las órdenes; yasya—cuya; piśāca—diabólica; caryā—actividad; aho—¡oh, mi señor!; vibhūmnaḥ—del gran; caritam—carácter; viḍambanam—simplemente imitación.
TRADUCCIÓN
Semidioses como Brahmā siguen también los ritos religiosos que él observa. Es el controlador de la energía material, que causa la creación del mundo material. Es grande, y, por lo tanto, sus características diabólicas son simplemente una imitación.
SIGNIFICADO
Śiva es el esposo de Durgā, el controlador de la energía material. Durgā es la personificación de la energía material, y Śiva, al ser su esposo, es el controlador de la energía material. Él es, también, la encarnación de la modalidad de la ignorancia, y una de las tres deidades que representan al Señor Supremo. Como representante Suyo, Śiva es idéntico a la Suprema Personalidad de Dios. Es muy grande, y su renuncia a todo disfrute material es un ejemplo ideal de cómo hay que estar desapegado de lo material. Por lo tanto, hay que seguir sus pasos y estar desapegados de la materia, no imitar sus actos extraordinarios, como beber veneno.