ES/SB 3.12.18
TEXTO 18
- tapa ātiṣṭha bhadraṁ te
- sarva-bhūta-sukhāvaham
- tapasaiva yathā pūrvaṁ
- sraṣṭā viśvam idaṁ bhavān
PALABRA POR PALABRA
tapaḥ—penitencia; ātiṣṭha—sitúate; bhadram—auspiciosa; te—para ti; sarva—todas; bhūta—entidades vivientes; sukha-āvaham—que reporta felicidad; tapasā—por medio de la penitencia; eva—solamente; yathā—tanto como; pūrvam—antes; sraṣṭā—crearás; viśvam—el universo; idam—este; bhavān—tú mismo.
TRADUCCIÓN
Querido hijo mío, es mejor que lleves una vida de penitencia, que es auspiciosa para todas las entidades vivientes y que te reportará toda bendición. Solo por medio de la penitencia podrás crear el universo tal como estaba antes.
SIGNIFICADO
Para la creación, mantenimiento y disolución de la manifestación cósmica están encargadas respectivamente las tres deidades Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara, o Śiva. Rudra recibió el consejo de no destruir mientras el período de la creación y mantenimiento tuviese lugar, sino que llevase una vida de penitencia y esperase la llegada del momento de la destrucción, en que se requerirían sus servicios.