ES/SB 2.6.5

Revision as of 18:20, 25 April 2024 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

romāṇy udbhijja-jātīnāṁ
yair vā yajñas tu sambhṛtaḥ
keśa-śmaśru-nakhāny asya
śilā-lohābhra-vidyutām


PALABRA POR PALABRA

romāni—vellos del cuerpo; udbhijja—vegetales; jātīnām—de los reinos; yaiḥ—por el cual; —o; yajñaḥ—sacrificios; tu—pero; sambhṛtaḥ—particularmente servidos; keśa—cabellos; śmaśru—vello facial; nakhāni—uñas; asya—de Él; ilā—piedras; loha—menas de hierro; abhra—nubes; vidyutām—electricidad.


TRADUCCIÓN

El vello de Su cuerpo es la causa de toda vegetación, en particular de aquellos árboles que se requieren como ingredientes de un sacrificio. Su cabello y el vello de Su cara son depósitos de las nubes, y Sus uñas constituyen el criadero de electricidad, piedras y menas de hierro.


SIGNIFICADO

Las pulidas uñas del Señor generan electricidad, y las nubes descansan en Sus cabellos. Por lo tanto, uno puede recoger del cuerpo del Señor toda clase de cosas necesarias para la vida, y, en consecuencia, los Vedas afirman que todo lo que se produce es causado por el Señor. El Señor es la suprema causa de todas las causas.