ES/SB 5.6.14
TEXTO 14
- aho nu vaṁśo yaśasāvadātaḥ
- praiyavrato yatra pumān purāṇaḥ
- kṛtāvatāraḥ puruṣaḥ sa ādyaś
- cacāra dharmaṁ yad akarma-hetum
PALABRA POR PALABRA
aho—¡oh!; nu—en verdad; vaṁśaḥ—la dinastía; yaśasā—de amplia fama; avadātaḥ—completamente pura; praiyavrataḥ—emparentada con Mahārāja Priyavrata; yatra—donde; pumān—la Persona Suprema; purāṇaḥ—la original; kṛta-avatāraḥ—descendió como encarnación; puruṣaḥ—la Suprema Personalidad de Dios; saḥ—Él; ādyaḥ—la persona original; cacāra—puso en práctica; dharmam—principios religiosos; yat—de los cuales; akarma-hetum—la causa del final de las actividades fruitivas.
TRADUCCIÓN
«¡Oh! ¿Qué podemos decir de la dinastía de Priyavrata, tan pura y tan famosa? La Persona Suprema, la Personalidad de Dios original, descendió como encarnación en esa dinastía y puso en práctica principios religiosos que pueden liberarnos de los resultados de las actividades fruitivas.
SIGNIFICADO
En la sociedad humana hay muchas dinastías en las que el Señor Supremo desciende como encarnación. El Señor Kṛṣṇa apareció en la dinastía Yadu, y el Señor Rāmacandra, en la dinastía Ikṣvāku, o Raghu. Del mismo modo, el Señor Ṛṣabhadeva apareció en la dinastía del rey Priyavrata. Todas esas dinastías son muy famosas, y de entre ellas, la dinastía de Priyavrata goza de una fama especial.