ES/Prabhupada 0487 - Tanto si se trata de la Biblia, el Corán o el Bhagavad-gita, - tenemos que ver cuál es la fruta
Conferencia -- Seattle, 18 octubre 1968
Prabhupāda: ¿Alguna otra pregunta?
Jāhnavā: Conciencia de Cristo y conciencia de Kṛṣṇa, las palabras son muy similares. Por favor, ¿podría explicar un poco esto?
Prabhupāda: Ya he explicado esto muchas veces. Un diccionario de bolsillo, y un diccionario internacional. No puedes decir que un diccionario de bolsillo no es un diccionario, pero está hecho solamente para una cierta clase de estudiantes. Y el diccionario internacional está destinado a otro nivel de estudiantes. Pero todos son estudiantes. Lo que Cristo explicaba, eso también es conciencia de Dios, pero estaba destinado para un cierto tipo de personas. Y, ¿qué clase de hombres eran aquellos? Ni siquiera estaban civilizados. Porque Cristo estaba explicando conciencia de Dios, ése era su delito, y le crucificaron. Así que, ¿qué tipo de hombres eran? Su único delito es que él estaba hablando de Dios y ellos le crucificaron. Su recompensa fue la crucifixión. Así que, ¿qué tipo de hombres eran aquellos? Simplemente trata de entender cuál era el nivel de esa sociedad. Por lo tanto, aquello que el señor Jesucristo les enseñó, para ellos era más que suficiente. Pero cuando se habló el Bhagavad-gītā a una persona como Arjuna, esto es diferente. Por eso, tenemos que hablar según el tiempo, según la circunstancia, según la audiencia. ¿Te das cuenta que aquí sólo hay unas pocas personas que están asistiendo a la clase? ¿Por qué? Porque la generalidad de la gente no puede entender esta ciencia de Kṛṣṇa, la conciencia de Kṛṣṇa. No está hecha para todo tipo de personas. Éste es el más elevado estándar de conciencia de Dios. El amor. El amor por Dios. Y en las enseñanzas de Kṛṣṇa también se habla del amor por Dios, indudablemente. Pero es la misma cosa. Trata de entender. Tenemos un diccionario de bolsillo pequeño para los estudiantes que están en la etapa primaria, y un diccionario internacional para estudiantes que están en un nivel más elevado –ambos son diccionarios. Pero uno está hecho para un tipo de estudiantes y el otro para otro nivel de estudiantes. Y la prueba es phalena paricīyate. Phalena paricīyate, tienes que entender. Supongamos que estás viajando por un bosque. Hay tantos árboles. Pero no puedes entender cuál es este árbol y cuál es este otro. Pero tan pronto como ves las flores dices: “Oh, aquí hay una manzana. Oh, este es un manzano”. Tal como el otro día que me decían que nunca habían visto un manzano. Sí. Pero tan pronto como ven la manzana pueden darse cuenta de que, “este es un manzano”. Así que la prueba de cualquier Escritura es cómo uno está desarrollando amor por Dios. Phalena paricīyate. Si te das cuenta de que siguiendo ciertos principios religiosos estás desarrollando amor por Dios, entonces eso es perfecto. No importa si es la Biblia, o el Corán, o el Bhagavad-gītā. Eso no importa. Tenemos que ver cuál es el fruto. Si el fruto es que la gente está desarrollando amor por Dios, entonces eso es perfecto. No traten de juzgar si esto es bueno, o esto es malo, o esto.... no. Trata de entender por los resultados. Es la misma cosa, si ves el fruto, entonces eso es de primera clase. No importa si es la Biblia, o el Gītā. Si puedes desarrollar amor por Dios leyendo la Biblia, eso es de primera, y si puedes desarrollar amor por Dios a través del Bhagavad-gītā, eso también es de primera clase. Pero si no sigues ni la Biblia ni el Corán ni el Bhagavad-gītā, entonces no producirán ningún efecto sobre ti. Pero si realmente sigues las instrucciones dadas por el Señor Jesucristo, desarrollarás amor por Dios. De eso no hay duda. Del mismo modo que si sigues las instrucciones de Kṛṣṇa, también lo desarrollarás. Pero debes de seguir. Si no sigues, simplemente tratas de hacer un estudio comparativo: “Esto es bueno”, o, “esto es malo”, “esto es malo”, o, “esto es bueno”, esto se llama śrama eva hi kevalam. ¿Por qué hacer un estudio comparativo? Simplemente observen cuánto amor por Dios estás desarrollando, eso es todo. Phalena paricīyate. “Si el árbol está ahí, todo está bien; no te preocupes por saber qué árbol es este. Sólo estoy interesado en la fruta”. Sí. (continúa)