ES/SB 8.7.6
TEXTO 6
- mathyamāne 'rṇave so 'drir
- anādhāro hy apo 'viśat
- dhriyamāṇo 'pi balibhir
- gauravāt pāṇḍu-nandana
PALABRA POR PALABRA
mathyamāne—mientras estaban batiendo; arṇave—en el océano de leche; saḥ—esa; adriḥ—montaña; anādhāraḥ—sin ningún punto sobre el que sostenerse; hi—en verdad; apaḥ—en el agua; aviśat—se hundió; dhriyamāṇaḥ—sujetada; api—aunque; balibhiḥ—por los poderosos semidioses y demonios; gauravāt—por ser muy pesada; pāṇḍu-nandana—¡oh, hijo de Pāṇḍu (Mahārāja Parīkṣit)!
TRADUCCIÓN
¡Oh, hijo de la dinastía Pāṇḍu!, de ese modo, la montaña Mandara fue empleada como palo de batir en el océano de leche; sin embargo, como no tenía base en la que sostenerse, se hundió en el agua, pese a que la sujetaban los semidioses y los demonios con sus fuertes brazos.