ES/SB 9.14.26

Revision as of 23:12, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 26

apaśyann urvaśīm indro
gandharvān samacodayat
urvaśī-rahitaṁ mahyam
āsthānaṁ nātiśobhate


PALABRA POR PALABRA

apaśyan—sin ver; urvaśīm—a Urvaśī; indraḥ—el rey del planeta celestial; gandharvān—a los gandharvas; samacodayat—instruyó; urvaśī-rahitam—sin Urvaśī; mahyam—mía; āsthānam—morada; na—no; atiśobhate—parece hermosa.


TRADUCCIÓN

Notando la ausencia de Urvaśī, el rey del cielo, el Señor Indra, dijo: «Sin Urvaśī, mi corte ha perdido toda su belleza». Con este pensamiento, pidió a los gandharvas que la trajesen de vuelta a su planeta celestial.