HU/SB 3.5.16
16. VERS
- sa viśva-janma-sthiti-saṁyamārthe
- kṛtāvatāraḥ pragṛhīta-śaktiḥ
- cakāra karmāṇy atipūruṣāṇi
- yānīśvaraḥ kīrtaya tāni mahyam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ–az Istenség Személyisége; viśva–univerzum; janma–teremtés; sthiti–fenntartás; saṁyama-arthe–a tökéletes irányítást nézve; kṛta–elfogadta; avatāraḥ–inkarnáció; pragṛhīta–rendelkezik vele; śaktiḥ–energia; cakāra–bemutatta; karmāṇi–transzcendentális cselekedetek; ati-pūruṣāṇi–emberfeletti; yāni–mindazok; īśvaraḥ–az Úr; kīrtaya–kérlek, beszélj; tāni–mindazok; mahyam–nekem.
FORDÍTÁS
Légy kegyes, és mesélj a legfelsőbb irányító, az Istenség Személyisége emberfeletti, transzcendentális cselekedeteiről! Az Istenség Személyisége olyan inkarnációkban jelent meg, akik minden energiával rendelkeztek ahhoz, hogy létrehozzák és fenntartsák a kozmikus teremtést.
MAGYARÁZAT
Vidura kétségtelenül nagyon szeretett volna hallani az Úr Kṛṣṇáról, de nagyon bánatos volt amiatt, hogy az Úr Kṛṣṇa nemrég eltávozott a látható világból. Ezért puruṣa-inkarnációiról akart hallani, amelyeket úgy teremt meg, hogy rendelkezzenek a kozmikus világ teremtéséhez és fenntartásához szükséges minden energiával. A puruṣa-inkarnációk tevékenysége nem más, mint az Úr cselekedeteinek kiterjedése. Ezt a témát javasolta Vidura Maitreyának, mert Maitreya nem tudta eldönteni, hogy az Úr Kṛṣṇa cselekedetei közül melyekről beszéljen.