HU/SB 3.5.17


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


17. VERS

śrī-śuka uvāca
sa evaṁ bhagavān pṛṣṭaḥ
kṣattrā kauṣāravo muniḥ
puṁsāṁ niḥśreyasārthena
tam āha bahu-mānayan


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca–Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt; saḥ–ő; evam–így; bhagavān–a nagy bölcs; pṛṣṭaḥ–mivel megkérték; kṣattrā–Vidura által; kauṣāravaḥ–Maitreya; muniḥ–a nagy bölcs; puṁsām–minden embernek; niḥśreyasa–legnagyobb áldására; arthena–azért; tam–neki; āha–elbeszélte; bahu–nagyon; mānayan–megtisztelve.


FORDÍTÁS

Śukadeva Gosvāmī így szólt: A nagy bölcs, Maitreya Muni mélységes tisztelettel köszöntötte Vidurát, majd kérésére beszélni kezdett, minden ember legnagyobb áldására.


MAGYARÁZAT

A nagy bölcset, Maitreya Munit a vers bhagavānnak nevezi, mert tudás és tapasztalat terén minden közönséges emberi lényt felülmúlt. Ezért aztán véleményét a világ boldogulása érdekében végzett szolgálatról hitelesnek tekinthetjük. Az egész emberi társadalom boldogulását szolgáló tevékenység, amely mindent magában foglal, nem más, mint az Úr odaadó szolgálata. Vidura kérésére a bölcs nagyon helyénvalóan erről kezdett beszélni.