HU/SB 3.5.20
20. VERS
- māṇḍavya-śāpād bhagavān
- prajā-saṁyamano yamaḥ
- bhrātuḥ kṣetre bhujiṣyāyāṁ
- jātaḥ satyavatī-sutāt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
māṇḍavya–a nagy ṛṣi, Māṇḍavya Muni; śāpāt–átkával; bhagavān–a nagyon hatalmas; prajā–aki megszületett; saṁyamanaḥ–a halál ura; yamaḥ–Yamarājaként ismert; bhrātuḥ–a fivérnek; kṣetre–feleségben; bhujiṣyāyām–eltartott; jātaḥ–született; satyavatī–Satyavatī (Vicitravīrya és Vyāsadeva anyja); sutāt–a fiú (Vyāsadeva) által.
FORDÍTÁS
Tudom, hogy Māṇḍavya Muni átkának köszönhetően vagy most Vidura, s hogy korábban Yamarāja király voltál, aki az élőlények ura a haláluk után. Satyavatī fiának, Vyāsadevának a fiaként fivérének ágyasától születtél.
MAGYARÁZAT
Māṇḍavya Muni egy nagy bölcs volt (lásd: SB 1.13.1). Vidura azelőtt Yamarāja volt, az irányító félisten, aki haláluk után felelős az élőlényekért. Az anyagi világban élő lények három feltételekhez kötött állapota a születés, a lét és a halál. Mint a halál utáni élet ura, Yamarāja egyszer Māṇḍavya Munit gyermekkori csínytevése miatt elítélte: megparancsolta, hogy szúrják le lándzsával. Māṇḍavya megharagudott Yamarājára a meg nem érdemelt büntetésért, s megátkozta, hogy legyen śūdra (a kevésbé értelmes kétkezi munkások rétegének tagja). Yamarāja ezért Vicitravīrya ágyasának méhében született meg, Vicitravīrya fivére, Vyāsadeva magjából. Vyāsadeva, Satyavatī fia, a nagy bölcstől, Parāśarától. Maitreya Muni ismerte Vidura titokzatos történetét, hiszen Vyāsadeva a barátja volt, s egyidősek voltak. Vidura annak ellenére, hogy Vicitravīrya ágyasának fiaként született, előkelő származása és rokonsága miatt a legjobb képességeket örökölte ahhoz, hogy az Úr nagy bhaktája legyen belőle. Egy kiváló családban megszületni előnyt jelent az odaadó élet szempontjából. Vidura ezt a lehetőséget korábbi érdemeinek köszönhetően kapta meg.