HU/SB 3.5.21


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


21. VERS

bhavān bhagavato nityaṁ
sammataḥ sānugasya ha
yasya jñānopadeśāya
mādiśad bhagavān vrajan


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bhavān–jómagad; bhagavataḥ–az Istenség Személyiségének; nityam–örök; sammataḥ–elismert; sa-anugasya–egyik társa; ha–volt; yasya–akinek; jñāna–tudás; upadeśāya–hogy tanítson; –nekem; ādiśat–így rendelkezett; bhagavān–az Istenség Személyisége; vrajan–amikor visszaindult hajlékára.


FORDÍTÁS

Jómagad egyike vagy az Istenség Legfelsőbb Személyisége örök társainak, akinek kedvéért az Úr utasításokkal látott el, amikor visszaindult hajlékára.


MAGYARÁZAT

Yamarāja, a halál utáni élet nagyszerű ura dönt az élőlények sorsa felől következő életükben. Ő valóban az Úr legbensőségesebb képviselői közé tartozik. Ilyen bizalmas feladattal az Úr csak nagy bhaktáit bízza meg, akik olyanok, mint örök társai a lelki világban. Vidura is közéjük tartozott, ezért az Úr hazafelé    –    Vaikuṇṭhára    –    készülődve utasításokat hagyott számára Maitreya Muninál. Az Úr lelki világban élő örök társai általában nem jönnek az anyagi világba. Néha azonban mégis megjelennek az Úr utasítására    –    nem azért, hogy vezető helyet foglaljanak el, hanem hogy az Úr személyes társaságát élvezzék, vagy üzenetét hirdessék az emberi társadalomban. E felhatalmazott képviselőket śaktyāveśa-avatāráknak nevezik, olyan inkarnációknak, akiket az Úr transzcendentális erővel hatalmaz fel.