ES/SB 10.4.31
TEXTO 31
- evaṁ cet tarhi bhojendra
- pura-grāma-vrajādiṣu
- anirdaśān nirdaśāṁś ca
- haniṣyāmo 'dya vai śiśūn
PALABRA POR PALABRA
evam—así pues; cet—si es así; tarhi—entonces; bhoja-indra—¡oh, rey de Bhoja!; puragrāma-vraja-ādiṣu—en todas las ciudades, aldeas y campos de pastoreo; anirdaśān—a los que tengan menos de diez días; nirdaśān ca—y a los que tengan poco más de diez días; haniṣyāmaḥ—mataremos; adya—comenzando hoy mismo; vai—en verdad; śiśūn—a todos esos niños.
TRADUCCIÓN
Si esa es la situación, ¡oh, rey de la dinastía Bhoja!, hoy mismo empezaremos a matar en todas las aldeas, ciudades y campos de pastoreo, a todos los niños que hayan nacido desde hace diez días o un poco más.