HU/SB 4.14.30
30. VERS
- iti te ’sat-kṛtās tena
- dvijāḥ paṇḍita-māninā
- bhagnāyāṁ bhavya-yācñāyāṁ
- tasmai vidura cukrudhuḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
iti—így; te—valamennyi bölcs; asat-kṛtāḥ—megsértve; tena—a király által; dvijāḥ—a brāhmaṇák; paṇḍita-māninā—önmagát nagyon bölcsnek tartva; bhagnāyām—megtörve; bhavya—kedvező; yācñāyām—kérésük; tasmai—rá; vidura—ó, Vidura; cukrudhuḥ—nagyon dühösek lettek.
FORDÍTÁS
Kedves Vidurám, a szerencse kísérjen utadon! Az ostoba király, aki rendkívül bölcsnek gondolta magát, megsértette a nagy bölcseket. A bölcsek, kiknek szívét összetörték a király szavai, bősz haragra gerjedtek ellene.