HU/SB 7.9.6

Revision as of 22:54, 6 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

sa tat-kara-sparśa-dhutākhilāśubhaḥ
sapady abhivyakta-parātma-darśanaḥ
tat-pāda-padmaṁ hṛdi nirvṛto dadhau
hṛṣyat-tanuḥ klinna-hṛd-aśru-locanaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—ő (Prahlāda Mahārāja); tat-kara-sparśa—mert Nṛsiṁhadeva lótuszkeze megérintette a fejét; dhuta—megtisztulva; akhila—minden; aśubhaḥ—kedvezőtlenség vagy anyagi vágy; sapadi—azonnal; abhivyakta—megnyilvánult; para-ātma-darśanaḥ—megvalósítás a Legfelsőbb Lélekről (lelki tudás); tat-pāda-padmam—az Úr Nṛsiṁhadeva lótuszlába; hṛdi—a szív mélyén; nirvṛtaḥ—transzcendentális gyönyörrel teli; dadhau—bezárta; hṛṣyat-tanuḥ—transzcendentális eksztatikus boldogság nyilvánult meg a testben; klinna-hṛt—akinek a szíve meglágyult a transzcendentális eksztázistól; aśru-locanaḥ—könnyekkel a szemében.


FORDÍTÁS

Amikor az Úr Nṛsiṁhadeva keze megérintette Prahlāda Mahārāja fejét, Prahlāda teljesen megszabadult minden anyagi szennyeződéstől és vágytól, mintha alaposan megtisztították volna. Azonnal a transzcendentális síkra emelkedett, és testén az eksztázis minden jele megmutatkozott. Szíve csordultig telt szeretettel, szeme könnyben úszott, és így képes volt az Úr lótuszlábát tökéletesen a szívébe zárni.


MAGYARÁZAT

A Bhagavad-gītā (BG 14.26) kijelenti:

māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

„Aki a teljes odaadó szolgálatba merül, és nem esik vissza semmilyen körülmények között, az egyszeriben túllép az anyagi természet kötőerőin, és így a Brahman síkjára emelkedik.” A Bhagavad-gītāban egy másik helyen (BG 9.32) az Úr így szól:

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim

„Ó, Pṛthā fia! Aki Nálam keres menedéket, az még ha alacsony sorban született is    —    nő, vaiśya [kereskedő] vagy śūdra [munkás]    —    , elérheti a legfelsőbb célt.”

A Bhagavad-gītā e verseiből nyilvánvalóvá válik, hogy bár Prahlāda Mahārāja démonikus családban született, és bár tulajdonképpen démoni vér folyt az ereiben, megtisztult minden testi szennyeződéstől, mert bhaktaként rendkívül kiemelkedő helyzetbe került. Más szóval ezek az akadályok nem jelenthettek gátat számára a lelki élet útján, mert közvetlen kapcsolatban állt az Istenség Legfelsőbb Személyiségével. Akiknek testét és elméjét az ateizmus szennyezi be, nem tudnak a transzcendentális síkra emelkedni, amint azonban valaki megszabadul az anyagi szennyeződéstől, azonnal alkalmassá válik arra, hogy odaadó szolgálatot végezzen.