HU/SB 7.10.69
69. VERS
- evaṁ dagdhvā puras tisro
- bhagavān pura-hā nṛpa
- brahmādibhiḥ stūyamānaḥ
- svaṁ dhāma pratyapadyata
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
evam—így; dagdhvā—porrá égve; puraḥ tisraḥ—a démonok három városa; bhagavān—a leghatalmasabb; pura-hā—aki megsemmisítette az asurák városait; nṛpa—ó, Yudhiṣṭhira király; brahma-ādibhiḥ—az Úr Brahmā és a többi félisten által; stūyamānaḥ—imádva; svam—saját; dhāma—birodalmába; pratyapadyata—visszatért.
FORDÍTÁS
Ó, Yudhiṣṭhira király! Az Úr Śivát azóta Tripurāriként, a démonok három városának megsemmisítőjeként ismerik, amiatt, hogy porrá égette valamennyit. Miután a félistenek az Úr Brahmā vezetésével imádták őt, az Úr Śiva visszatért birodalmába.