HU/SB 9.3.29
29. VERS
- kakudmī revatīṁ kanyāṁ
- svām ādāya vibhuṁ gataḥ
- putryā varaṁ paripraṣṭuṁ
- brahmalokam apāvṛtam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kakudmī—Kakudmī király; revatīm—Revatī nevű; kanyām—Kakudmī leánya; svām—sajátját; ādāya—vette; vibhum—az Úr Brahmā elé; gataḥ—ment; putryāḥ—leányának; varam—egy férjet; paripraṣṭum—kérdezni róla; brahmalokam—Brahmaloka; apāvṛtam—a három kötőerő fölött áll.
FORDÍTÁS
Kakudmī leányával, Revatīval Brahmalokára ment, mely transzcendentálisan az anyagi természet három kötőereje fölött áll, s az Úr Brahmā elé járult. Arról kérdezte őt, ki lehetne leánya férje.
MAGYARÁZAT
Ebből a versből az derül ki, hogy Brahmaloka, az Úr Brahmā hajléka szintén transzcendentális, és az anyagi természet három kötőereje felett áll (apāvṛtam).