HU/SB 9.3.30
30. VERS
- āvartamāne gāndharve
- sthito ’labdha-kṣaṇaḥ kṣaṇam
- tad-anta ādyam ānamya
- svābhiprāyaṁ nyavedayat
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
āvartamāne—mivel elfoglalt volt; gāndharve—a gandharvák dalait hallgatta; sthitaḥ—ebben a helyzetben; alabdha-kṣaṇaḥ—nem volt idő beszélni; kṣaṇam—egy pillanat sem; tat-ante—amikor véget ért; ādyam—az univerzum első tanítójának (az Úr Brahmānak); ānamya—a hódolat felajánlása után; sva-abhiprāyam—saját vágyát; nyavedayat—Kakudmī előterjesztette.
FORDÍTÁS
Amikor Kakudmī megérkezett, az Úr Brahmā épp a gandharvák zenéjét hallgatta, s egyetlen perce sem volt, hogy beszéljen vele. Kakudmī ezért várt, s a hangversenyek végén hódolatát ajánlotta az Úr Brahmānak, majd előterjesztette régi vágyát.