HU/SB 9.7.11
11. VERS
- nirdaśe ca sa āgatya
- yajasvety āha so ’bravīt
- dantāḥ paśor yaj jāyerann
- atha medhyo bhaved iti
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nirdaśe—tíz nap múlva; ca—szintén; saḥ—ő, Varuṇa; āgatya—odajött; yajasva—most áldozd fel; iti—így; āha—mondta; saḥ—ő, Hariścandra; abravīt—válaszolt; dantāḥ—a fogai; paśoḥ—az állatnak; yat—amikor; jāyeran—megjelennek; atha—akkor; medhyaḥ—alkalmas arra, hogy feláldozzák; bhavet—válik majd; iti—így.
FORDÍTÁS
Tíz nap elteltével Varuṇa ismét eljött, és így szólt Hariścandrához: „Most elvégezheted az áldozatot.” Hariścandra így felelt: „Amikor az állatnak kinőnek a fogai, akkor lesz kellően tiszta ahhoz, hogy feláldozzák.”