HU/SB 9.10.19
19. VERS
- tāṁ yātudhāna-pṛtanām asi-śūla-cāpa-
- prāsarṣṭi-śaktiśara-tomara-khaḍga-durgām
- sugrīva-lakṣmaṇa-marutsuta-gandhamāda-
- nīlāṅgadarkṣa-panasādibhir anvito ’gāt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tām—mindannyian; yātudhāna-pṛtanām—a rākṣasák katonái; asi—kardokkal; śūla—lándzsákkal; cāpa—íjakkal; prāsa-ṛṣṭi—prāsa és ṛṣṭi fegyverek; śakti-śara—śakti nyilak; tomara—tomara fegyverek; khaḍga—egyfajta karddal; durgām—mind legyőzhetetlen; sugrīva—a Sugrīva nevű majom által; lakṣmaṇa—az Úr Rāmacandra öccse által; marut-suta—Hanumān által; gandhamāda—Gandhamāda, egy másik majom által; nīla—a Nīla nevű majom által; aṅgada—Aṅgada; ṛkṣa—Ṛkṣa; panasa—Panasa; ādibhiḥ—és más katonákkal; anvitaḥ—körülvették az Úr Rāmacandrát; agāt—előrelépett (a harc kedvéért).
FORDÍTÁS
Az Úr Rāmacandra Lakṣmaṇa és a majomkatonák — Sugrīva, Hanumān, Gandhamāda, Nīla, Aṅgada, Jāmbavān és Panasa — gyűrűjében a rākṣasák harcosaira támadt, akik a legkülönfélébb legyőzhetetlen fegyverekkel, karddal, lándzsával, íjakkal, prāsákkal, ṛṣṭikkel, śakti-nyílvesszőkkel, khaḍgákkal és tomarákkal vértezték fel magukat.