HU/SB 9.15.39
39. VERS
- vayaṁ hi brāhmaṇās tāta
- kṣamayārhaṇatāṁ gatāḥ
- yayā loka-gurur devaḥ
- pārameṣṭhyam agāt padam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vayam—mi; hi—valójában; brāhmaṇāḥ—képzett brāhmaṇák; tāta—ó, kedves fiam; kṣamayā—a megbocsátás tulajdonságával; arhaṇatām—azt a pozíciót, hogy imádnak bennünket; gatāḥ—elértük; yayā—ezzel a tulajdonsággal; loka-guruḥ—az egész univerzum lelki tanítómestere; devaḥ—az Úr Brahmā; pārameṣṭhyam—a legfelsőbb személy az univerzumban; agāt—elérte; padam—a helyzetet.
FORDÍTÁS
Kedves fiam! Mi mindnyájan brāhmaṇák vagyunk, és a megbocsátás tulajdonságával szolgáltunk rá arra, hogy az emberek imádnak bennünket. Az Úr Brahmā, az univerzum legfelsőbb lelki tanítómestere is e tulajdonságának köszönheti helyzetét.