ES/CC Madhya 19.161
TEXTO 161
- prathamei upaśākhāra karaye chedana
- tabe mūla-śākhā bāḍi’ yāya vṛndāvana
PALABRA POR PALABRA
prathamei — desde el mismo comienzo; upaśākhāra — de las enredaderas indeseables; karaye — hace; chedana — cortar de raíz; tabe — sólo entonces; mūla-śākhā — la enredadera principal; bāḍi’ — creciendo; yāya — va; vṛndāvana — a los pies de loto del Señor Śrī Kṛṣṇa en Vṛndāvana.
TRADUCCIÓN
«El devoto inteligente debe cortar esas enredaderas indeseables en el mismo instante en que las vea crecer al lado de la planta original. Entonces, la verdadera enredadera, la bhakti-latā, crece con fuerza, va de regreso al hogar, de vuelta a Dios, y busca refugio bajo los pies de loto de Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO
Cuando alguien cae víctima de las malas hierbas y se deja descarriar por ellas, no puede progresar para ir de regreso a Dios, sino que permanece en el mundo material y se ocupa en actividades que no tienen nada que ver con el servicio devocional puro. Esa persona puede elevarse a los sistemas planetarios superiores, pero, como todavía permanece en el mundo material, está expuesta a las tres miserias materiales.