ES/CC Madhya 20.384
TEXTO 384
- krame bālya-paugaṇḍa-kaiśoratā-prāpti
- rāsa-ādi līlā kare, kaiśore nitya-sthiti
PALABRA POR PALABRA
krame — gradualmente; bālya — tierna infancia; paugaṇḍa — niñez; kaiśoratā — juventud; prāpti — desarrollo; rāsa — danzar con las gopīs; ādi — y otros; līlā — pasatiempos; kare — lleva a cabo; kaiśore — en Su edad de inicio de la juventud; nitya-sthiti — que existe eternamente.
TRADUCCIÓN
«El Señor Kṛṣṇa manifiesta Sus pasatiempos de tierna infancia, niñez e inicio de la juventud. Al llegar a esa edad, continúa existiendo eternamente para realizar Su danza rāsa y otros pasatiempos.
SIGNIFICADO
La comparación que se hace en este verso es muy interesante. Kṛṣṇa no Se hace mayor como un ser humano corriente, aunque manifiesta Sus pasatiempos de tierna infancia, niñez e inicio de juventud. Cuando llega el inicio de la juventud, la edad kaiśora, deja de hacerse mayor. Simplemente permanece en Su edad kaiśora. Por eso, el Brahma-saṁhitā (5.33) Le describe con la palabra nava-yauvana:
- advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
- ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
- vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Esa edad nava-yauvana, el inicio de la juventud, es la forma trascendental eterna de Kṛṣṇa. Kṛṣṇa nunca crece más allá de nava-yauvana.