ES/CC Adi 16.68

Revision as of 01:17, 17 May 2025 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 68

yadyapi ei śloke āche pañca alaṅkāra
ei pañca-doṣe śloka kaila chārakhāra


PALABRA POR PALABRA

yadyapi — aunque; ei eśloke — en este verso; āche — hay; pañca — cinco; alaṅkāra — ornamentos literarios; ei pañca-doṣe — por los cinco defectos anteriormente mencionados; śloka — el verso; kaila — ha sido hecho; chārakhāra — echado a perder.


TRADUCCIÓN

«A pesar de haber cinco ornamentos literarios que decoran este verso, el verso entero se ha echado a perder por estos cinco grandes defectos.