ES/BG 18.30
TEXTO 30
- pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
- kāryākārye bhayābhaye
- bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
- buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
PALABRA POR PALABRA
pravṛttim — haciendo; ca — también; nivṛttim — sin hacer; ca — y; kārya — lo que se debe hacer; akārye — lo que no se debe hacer; bhaya — temor; abhaye — y valor; bandham — cautiverio; mokṣam — liberación; ca — y; yā — aquello que; vetti — conoce; buddhiḥ — comprensión; sā — esa; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; sāttvikī — en la modalidad de la bondad.
TRADUCCIÓN
¡Oh, hijo de Pṛthā!, la comprensión por la cual uno sabe lo que se debe hacer y lo que no se debe hacer, lo que se debe temer y lo que no se debe temer, lo que es esclavizante y lo que es liberador, está en el plano de la modalidad de la bondad.
SIGNIFICADO
Realizar acciones en función de las indicaciones de las Escrituras, se denomina pravṛtti, o ejecución de acciones que merecen ser realizadas. Y las acciones que no están dirigidas de ese modo, no deben ejecutarse. Aquel que no conoce las indicaciones de las Escrituras, se enreda en las acciones y reacciones del trabajo. La comprensión que discrimina por medio de la inteligencia, está situada en el plano de la modalidad de la bondad.