ES/BG 18.32
TEXTO 32
- adharmaṁ dharmam iti yā
- manyate tamasāvṛtā
- sarvārthān viparītāṁś ca
- buddhiḥ sā pārtha tāmasī
PALABRA POR PALABRA
adharmam — irreligión; dharmam — religión; iti — así pues; yā — lo cual; manyate — cree; tamasā — por ilusión; āvṛtā — cubierta; sarva-arthān — todas las cosas; viparītān — en la dirección equivocada; ca — también; buddhiḥ — inteligencia; sā — esa; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; tāmasī — la modalidad de la ignorancia.
TRADUCCIÓN
La comprensión que considera que la irreligión es religión y que la religión es irreligión, bajo el hechizo de la ilusión y la oscuridad, y que se esfuerza siempre en la dirección equivocada, ¡oh, Pārtha!, está en el plano de la modalidad de la ignorancia.
SIGNIFICADO
La inteligencia que está en el plano de la modalidad de la ignorancia, siempre está trabajando en dirección contraria a como debería trabajar. Ella acepta religiones que de hecho no lo son, y rechaza la verdadera religión. Los hombres sumidos en la ignorancia toman a una gran alma por un hombre común, y a un hombre común por una gran alma. Ellos creen que la verdad no lo es, y lo que no es verdad lo aceptan como si lo fuera. En todas las actividades no hacen más que tomar el camino equivocado; por lo tanto, su inteligencia está en el plano de la modalidad de la ignorancia.