RU/BG 11.29
ТЕКСТ 29
- йатх прадӣпта джвалана патаг
- вианти нйа самддха-вег
- татхаива нйа вианти локс
- тавпи вактри самддха-вег
Пословный перевод
йатх — как; прадӣптам — в пылающий; джваланам — в огонь; патаг — мотыльки; вианти — входят; нйа — к гибели; самддха — полной; вег — те, что со скоростью; татх эва — точно так же; нйа — к смерти; вианти — входят; лок — люди; тава — в Твои; апи — также; вактри — во рты; самддха-вег — стремительные.
Перевод
Я вижу как, подобно мотылькам, летящим на огонь, все люди стремительно несутся в Твои разверстые рты.