RU/BG 11.28

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 28

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥
йатх надӣн бахаво ’мбу-вег
самудрам эвбхимукх драванти
татх тавмӣ нара-лока-вӣр
вианти вактрй абхивиджваланти

Пословный перевод

йатх — как; надӣнм — рек; бахава — многочисленные; амбу- вег — волны вод; самудрам — к океану; эва — безусловно; абхимукх — направленные; драванти — бегут; татх — так же; тава — Твои; амӣ — эти; нара-лока-вӣр — цари среди людей; вианти — входят; вактри — в зевы; абхивиджваланти — пылающие.

Перевод

Подобно рекам, несущим свои воды к океану, эти великие воины исчезают в Твоих пылающих зевах.