RU/BG 6.28

Revision as of 11:13, 6 September 2017 by Olya (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 28

йуджанн эва садтмна
йогӣ вигата-калмаша
сукхена брахма-саспарам
атйанта сукхам ануте

Пословный перевод

йуджан — занимающийся практикой йоги; эвам — так; сад — всегда; тмнам — душу; йогӣ — тот, кто связан с Высшей Душой; вигата — устранена; калмаша — тот, в ком материальная скверна; сукхена — с духовным счастьем; брахма-саспарам — возникающее от постоянного соприкосновения со Всевышним; атйантам — высшее; сукхам — счастье; ануте — обретает.

Перевод

Так, обуздав ум и чувства и непрестанно занимаясь практикой йоги, человек полностью очищается от материальной скверны и обретает высшее, совершенное счастье в трансцендентном любовном служении Всевышнему.

Комментарий

Постичь свое истинное «я» — значит осознать свое изначальное положение по отношению ко Всевышнему. Индивидуальная душа является неотъемлемой частицей Верховного Господа, и ее предназначение — с любовью служить Господу. Такая трансцендентная связь со Всевышним определяется в этом стихе словом брахма-саспара.