ES/SB 8.1.19
TEXTO 19
- svārociṣo dvitīyas tu
- manur agneḥ suto 'bhavat
- dyumat-suṣeṇa-rociṣmat
- pramukhās tasya cātmajāḥ
PALABRA POR PALABRA
svārociṣaḥ—Svārociṣa; dvitīyaḥ—el segundo; tu—en verdad; manuḥ—manu; agneḥ—de Agni; sutaḥ—el hijo; abhavat—fue; dyumat—Dyumat; suṣeṇa—Suṣeṇa; rociṣmat—Rociṣmat; pramukhāḥ—comenzando con ellos; tasya—de él (de Svārociṣa); ca—también; ātma-jāḥ—hijos.
TRADUCCIÓN
El segundo manu fue Svārociṣa, el hijo de Agni. Tuvo varios hijos; los principales fueron Dyumat, Suṣeṇa y Rociṣmat.
SIGNIFICADO
- manvantaraṁ manur devā :manu-putrāḥ sureśvaraḥ
- ṛṣayo 'ṁśāvatāraś ca :hareḥ ṣaḍ vidham ucyate
La Suprema Personalidad de Dios tiene muchas encarnaciones. El manu, los manuputrāḥ (los hijos de manu), el rey de los planetas celestiales y los siete grandes sabios son encarnaciones parciales del Señor Supremo. El propio Manu, sus hijos Priyavrata y Uttānapāda, los semidioses creados por Dakṣa, y los ṛṣis, como Marīci, fueron encarnaciones parciales del Señor durante el reinado de Svāyambhuva Manu. En ese período, Yajña, la encarnación del Señor, asumió el gobierno de los planetas celestiales. El siguiente manu fue Svārociṣa. De los manus, los sabios y los semidioses, se habla con más detalle en los once versos siguientes.