ES/SB 8.15.36
TEXTO 36
- bubhuje ca śriyaṁ svṛddhāṁ
- dvija-devopalambhitām
- kṛta-kṛtyam ivātmānaṁ
- manyamāno mahāmanāḥ
PALABRA POR PALABRA
bubhuje—disfrutó; ca—también; śriyam—opulencia; su-ṛddhām—prosperidad; dvija—de los brāhmaṇas; deva—igual que los semidioses; upalambhitām—obtenida debido al favor; kṛta-kṛtyam—muy satisfecho de sus actividades; iva—como eso; ātmānam—él mismo; manyamānaḥ—pensar; mahā-manāḥ—el de amplia mente.
TRADUCCIÓN
Gracias al favor de los brāhmaṇas, la gran alma Bali Mahārāja, dándose por satisfecho, gozó de gran opulencia y disfrutó de la prosperidad del reino.
SIGNIFICADO
Los brāhmaṇas reciben el nombre de dvija-devas, y los kṣatriyas suelen recibir el nombre de nara-devas. La palabra deva en realidad se refiere a la Suprema Personalidad de Dios. Los brāhmaṇas guían a la sociedad humana hacia la felicidad que se deriva de satisfacer al Señor Viṣṇu; siguiendo sus consejos, los kṣatriyas, que reciben el nombre de nara-devas, mantienen la ley y el orden de forma que las demás secciones de la población, los vaiśyas y los śūdras, puedan seguir correctamente los principios regulativos. De esa forma, la gente se va elevando hacia el estado de conciencia de Kṛṣṇa.
- Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoquinto del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Bali Mahārāja conquista
los planetas celestiales».