ES/SB 3.8.33
TEXTO 33
- sa karma-bījaṁ rajasoparaktaḥ
- prajāḥ sisṛkṣann iyad eva dṛṣṭvā
- astaud visargābhimukhas tam īḍyam
- avyakta-vartmany abhiveśitātmā
PALABRA POR PALABRA
saḥ—él (Brahmā); karma-bījam—semilla de actividades mundanas; rajasā uparaktaḥ—iniciada por la modalidad de la pasión; prajāḥ—entidades vivientes; sisṛkṣan—deseando crear progenie; iyat—todas las cinco causas de la creación; eva—así; dṛṣṭvā—mirando; astaut—oró pidiendo; visarga—creación después de la creación del Señor; abhimukhaḥ—hacia; tam—ese; īḍyam—digno de adoración; avyakta—trascendental; vartmani—en el sendero de; abhiveśita—fija; ātmā—mente.
TRADUCCIÓN
Brahmā, sobrecargado así con la modalidad de la pasión, se sintió inclinado a crear, y después de ver las cinco causas de la creación que indicó la Personalidad de Dios, comenzó a ofrecer sus respetuosas reverencias en el sendero de la mentalidad creadora.
SIGNIFICADO
Incluso si uno está influenciado por la modalidad material de la pasión, para crear algo en el mundo tiene que refugiarse en el Supremo, en busca de la energía necesaria para ello. Ese es el sendero para la culminación con éxito de cualquier intento.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo octavo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā».