HU/SB 1.6.3
3. VERS
- svāyambhuva kayā vṛttyā
- vartitaṁ te paraṁ vayaḥ
- kathaṁ cedam udasrākṣīḥ
- kāle prāpte kalevaram
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
svāyambhuva—óh, Brahmā fia; kayā—milyen körülmények között; vṛttyā—elfoglaltság; vartitam—töltötted; te—te; param—az avatás után; vayaḥ—élethossz; katham—hogyan; ca—és; idam—ezt; udasrākṣīḥ—feladtad; kāle—idővel; prāpte—elérve; kalevaram—testet.
FORDÍTÁS
Óh, Brahmā fia! Hogyan telt életed az avatás után, s hogyan kaptad ezt a testet, miután elhagytad a régit, amikor elérkezett az ideje?
MAGYARÁZAT
Śrī Nārada Muni előző életében egy egyszerű cseléd fia volt, tehát bizonyára lényeges dolog, hogyan került az örök léttel, boldogsággal és tudással teljes lelki testbe. Śrī Vyāsadeva arra kérte, tárja fel a valóságot, mindenki örömére.