ES/SB 8.19.14

Revision as of 07:10, 24 January 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

pitā prahrāda-putras te
tad-vidvān dvija-vatsalaḥ
svam āyur dvija-liṅgebhyo
devebhyo 'dāt sa yācitaḥ


PALABRA POR PALABRA

pitā—padre; prahrāda-putraḥ—el hijo de Mahārāja Prahlāda; te—tuyo; tat-vidvān—aunque lo sabía; dvija-vatsalaḥ—aun así, debido a su afinidad por los brāhmaṇas; svam—su propia; āyuḥ—duración de la vida; dvija-liṅgebhyaḥ—que estaban vestidos como brāhmaṇas; devebhyaḥ—a los semidioses; adāt—entregó; saḥ—él; yācitaḥ—al serle pedida.


TRADUCCIÓN

Tu padre, Virocana, el hijo de Mahārāja Prahlāda, sentía un gran afecto por los brāhmaṇas. Cuando los semidioses fueron a verle disfrazados de brāhmaṇas para pedirle la duración de su vida, él se la entregó, aunque sabía muy bien quienes eran.


SIGNIFICADO

Mahārāja Virocana, el padre de Bali, estaba tan complacido con la comunidad brāhmaṇa que, cuando los semidioses se disfrazaron de brāhmaṇas para pedirle caridad, no tuvo inconveniente en dársela a pesar de haberles reconocido.