ES/SB 9.4.42

Revision as of 09:57, 10 February 2019 by Jenny (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 42

durvāsā yamunā-kūlāt
kṛtāvaśyaka āgataḥ
rājñābhinanditas tasya
bubudhe ceṣṭitaṁ dhiyā


PALABRA POR PALABRA

durvāsāḥ—el gran sabio; yamunā-kūlāt—de la orilla del río Yamunā; kṛta—habían sido celebradas; āvaśyakaḥ—aquel por quien las necesarias ceremonias rituales; āgataḥ—regresó; rājñā—por el rey; abhinanditaḥ—ser bien recibido; tasya—suya; bubudhe—pudo entender; ceṣṭitam—práctica; dhiyā—con la inteligencia.


TRADUCCIÓN

Tras cumplir con las ceremonias rituales del mediodía, Durvāsā regresó del Yamunā. El rey le recibió bien, con grandes muestras de respeto, pero, con su poder místico, Durvāsā Muni se dio cuenta de que el rey Ambarīṣa había bebido agua sin su permiso.