ES/SB 9.10.45-46

Revision as of 12:08, 28 February 2019 by Jenny (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 45-46

bhrātrābhinanditaḥ so 'tha
sotsavāṁ prāviśat purīm
praviśya rāja-bhavanaṁ
guru-patnīḥ sva-mātaram
gurūn vayasyāvarajān
pūjitaḥ pratyapūjayat
vaidehī lakṣmaṇaś caiva
yathāvat samupeyatuḥ


PALABRA POR PALABRA

bhrātrā—por Su hermano (Bharata); abhinanditaḥ—recibir una adecuada bienvenida; saḥ—Él, el Señor Rāmacandra; atha—a continuación; sa-utsavām—en medio de un festival; prāviśat—entró; purīm—en la ciudad de Ayodhyā; praviśya—una vez dentro; rāja-bhavanam—del palacio real; guru-patnīḥ—Kaikeyī y otras madrastras; sva-mātaram—a Su propia madre (Kauśalyā); gurūn—los maestros espirituales (Śrī Vasiṣṭha y otros); vayasya—a amigos de Su misma edad; avara-jān—y a los que eran más jóvenes que Él; pūjitaḥ—ser adorado por ellos; pratyapūjayat—ofreció reverencias a Su vez; vaidehī—madre Sītā; lakṣmaṇaḥ—Lakṣmaṇa; ca eva—y; yathā-vat—del modo adecuado; samupeyatuḥ—siendo recibido, entró en el palacio.


TRADUCCIÓN

A continuación, después de la recepción que Le ofreció Su hermano Bharata, el Señor Rāmacandra entró en la ciudad de Ayodhyā, que era todo un festival de bienvenida. Cuando entró en el palacio, ofreció reverencias a todas Sus madres, las esposas de Mahārāja Daśaratha, con Kaikeyī entre ellas, y a Su propia madre, Kauśalyā. También ofreció reverencias a Vasiṣṭha y a Sus preceptores espirituales. Adorado por amigos de Su misma edad o más jóvenes, Él, a Su vez, les ofrecía respetuosas reverencias, al igual que Lakṣmaṇa y Sītā. De ese modo, todos entraron en el palacio.